Русский Журнал. Круг чтения
http://russ.ru/krug
----------------------------------------------------------------------------
Все дискуссии "Круга чтения" http://russ.ru/forums/msg/936/936.html
Список рубрик РЖ http://russ.ru/journal/archives
Поиск по РЖ http://russ.ru/search
----------------------------------------------------------------------------
Шведская полка
http://russ.ru/krug/vybor
Адольфо Биой Касарес. План побега: Романы, рассказы. Пер. с исп. / Сост.
В.Андреева и В.Петрова; Предисл. В.Петрова; Прим. В.Андреева. - СПб.:
Симпозиум, 2000 (серия Ex Libris). - 638 с.; тираж 5000 экз.; ISBN
5-89091-106-6.
Пиршество: три романа и одиннадцать рассказов автора "Изобретения Мореля",
впервые переведенные на русский, под одной обложкой. "Касарес относится к
тем писателям, чья судьба - никогда не быть прочтенными до конца, -
утверждает В.Петров. - Все, что в наших силах, - это еще раз пытаться
прочесть его по-новому". Соберемся же с нашими силами. Они нам ох как
понадобятся.
Цитата: Прежде всего я заметил ярко-красные пятна на белых халатах врачей,
которые, расступившись, открыли моему взгляду нечто, скорее всего
напоминавшее сон: несчастная девушка, та самая, хорошенькая, из верхнего
окна, которая ловила воображаемых мух, ничком лежала на каталке,
мертвенно-бледная, совершенно обнаженная, с круглой кровоточащей раной на
затылке, если не ошибаюсь, в области мозжечка╣ Сколь невероятным бы это ни
показалось, Саманьего сказал Камполонго так, словно речь шла о чем-то
совершенно естественном: "Не трогайте ее за хвост".
Мишель Турнье. Лесной царь: Роман / Пер. с фр. И.Волевич, А.Давыдова. -
СПб.: Амфора, 2000. - 480 с.; тираж 10 000 экз.; ISBN 5-8301-0076-2.
Среди двух лучших романов Турнье этот занимает почетное второе место (на
первом, конечно, "Каспар, Мельхиор и Бальтасар"). К несчастью, в 1996-м
бойкий халтурщик Жан-Клод Каррьер адаптировал "Лесного царя" (1970) для
экрана, и Фолькер Шлендорф снял фильм Der Unhold
http://us.imdb.com/Title?0118043, в России известный как "Огр".
Мифолого-символический план сюжета в картине почти целиком снят;
страдающего педофорией здоровяка Авеля Тиффожа играет совершенно не похожий
на своего героя Джон Малкович.
С русским переводом (впервые опубликован в том же 1996-м) - аналогичная
история. Манера А.Давыдова чересчур непринужденна; стиль И.Волевич слишком
тяжел и неуклюж. Ситуацию усугубляет корректор издательства "Амфора" Ольга
Смирнова: синтаксически нужные слова из текста то и дело выпадают, а
безграмотные неологизмы вроде "изотеричный", наоборот, чувствуют себя как
дома. Будет обидно, если прекрасно задуманная серия "Новый век" захлебнется
в штурмовщине. Такое впечатление, что "Амфоре" даже страницы некогда
посчитать. Вопреки выходным данным, в книге их не 351, а гораздо больше. Да
и глав в романе Турнье шесть - а не пять, как утверждает "Оглавление".
Цитата: Конституцию 1875 года стоит пополнить статьей, предписывающей после
падения кабинета весь его состав расстреливать без суда и следствия.
Несправедливо, что политик, которому нация отказала в доверии, не только
остается безнаказанным, но и может продолжить карьеру, овеянный славой
своего громкого провала. Данная статья принесет тройную пользу: во-первых,
позволит постепенно избавлять нацию от самых отпетых мерзавцев, во-вторых,
помешает вновь пролезть в правительство уже обанкротившимся политикам и,
в-третьих, внесет в политическую жизнь то, чего ей катастрофически не
хватает, - серьезность.
Рецензия Сергея Кузнецова http://russ.ru/monocle/98-02-17.htm#literature
Четыре шага в бреду: Французская маргинальная проза первой половины ХХ века
/ Пер. с фр., сост. и предисл. Маруси Климовой и Вячеслава Кондратовича. -
СПб.: Издательский Центр "Гуманитарная Академия", 2000. - 480 с.; тираж
5000 экз.; ISBN 5-93762-001-1.
Три из четырех вошедших в книгу переводов - "Лоно Ирены" Арагона, "История
глаза" Жоржа Батая и "Дамский остров" Пьера Луиса - были впервые напечатаны
в "Митином Журнале" и наделали шуму в узких кругах. (Правда, в МЖ "Лоно
Ирены" называлось "П╣..й Ирены".) Все три - чистейшая порнография; впрочем,
составители находят в них и добавочные, весьма глубокомысленные
достоинства. Но уж слово "бред" на титуле - явный пережим: никто ведь не
скажет, что подросток, идущий в ванную заниматься онанизмом, пребывает в
состоянии делирия.
Четвертый текст, самый длинный, - "Кэрель" Жана Жене - вносит в сборник
элемент дисгармонии. Если Батай опубликовал "Историю глаза" под
псевдонимом, и "Дамский остров" увидел свет лишь после смерти Пьера Луиса,
а Арагон запрещал переиздавать "Лоно Ирены" под своим именем, то Жене
предпочитал мастурбировать прилюдно. Собственно, исключительно благодаря
этому и прославился.
Цитата: Фютита любит разные шалости. Она засовывает хлыст во влагалище
Сабине и щекочет ей клитор ремешком. Она вставляет резиновые шарики в
задницу своей подружки и заставляет ее выпускать их ей в рот. Она
взгромождает лошадиный хомут между двумя стульями, усаживает Сабину на это
сиденье с дыркой, сама ложится внизу на живот и просит ее: "Пописай мне на
ягодицы!" Сабина находит все это чудесным.
Паскаль Киньяр. Секс и страх: Эссе / Пер. с фр. И.Волевич; Комм. Н.Гринцер.
- М.: Текст, 2000. - 189 с.; тираж 2500 экз.; ISBN 5-7516-0180-7.
Несколько жеманные размышления французского писателя об аверсе и реверсе
античности - Греции и Риме. Секса и страха, обещанных заглавием, здесь
очень мало, зато - и тут заглавие не обманывает - много-много разнообразных
"и". К коим можно причислить и переводчицу И.Волевич, которая, как и пять
лет назад (см. выше), убеждена, что слово "довлеть" - это синоним выражения
"мрачно нависать".
Книга - одна из последних ласточек почившей в бозе соросовской программы
"Современная зарубежная художественная литература".
Цитата: Изобретения дионисийской трагедии и порнографии (tabellae,
называемые libidines) принадлежат грекам. Римляне и иудеи оспаривали друг у
друга изобретение subligaculum - того, что нынче называют подштанниками
или кальсонами╣ На Западе появление "кальсон" отмечено двойным значением -
иудейским (зловещим, смертельным) и римским (испуганным, меланхоличным). С
самого начала существования Республики консул Цицерон восхваляет ношение
subligaculum под тогой.
Николай Носов. Виртуальная психология. - М.: Аграф, 2000 (серия "ХХ век
+"). - 432 с.; тираж 2000 экз.; ISBN 5-7784-0105-1.
Монография Н.Носова пестрит экзотическими терминами (см. цитату), однако
теоретическая часть в ней, по сути, отсутствует. Основной объем отдан
подробному изложению трех сугубо прикладных методик. Это а) психотест
"Виртуальный полет на самолете", б) стратегия молниеносного лечения
алкоголизма "Форсаж", запатентованная доктором Ю.Т.Яценко из московского
наркодиспансера #1 и в) комплекс педагогических мероприятий по реабилитации
детей с ущербной телесно-личностной парадигмой. Познавательно,
захватывающе, но, увы, не очень свежо.
Цитата: Для человека,перешедшего в гратуал (состояние алкогольного
опьянения), эта виртуальная реальность становится нормальной, а наша
"нормальная" реальность является для него реальностью более низкого уровня,
имеющей более низкий статус существования и не обладающей той яркостью,
что характерна для более высоких уровней существования. Это очень похоже на
состояние мистика, для которого истинной является божественная реальность,
а обычная - лишь местом временного пребывания. Дело в том, что виртуальная
реальность, став для человека нормальной, т.е. константной, реальностью,
сама может порождать виртуальные реальности следующего уровня, о которых
мы, простые смертные, и не подозреваем. В виртуальной реальности, ставшей
константной, появляются свои гратуальный, ингратуальный и консуетальный
уровни. Это означает, что когда человек выходит из состояния алкогольного
опьянения, он возвращается на самом деле не в нашу трезвую константную
реальность, а в консуетальный или даже ингра!
туальный уровень своей константной (для нас виртуальной) реальности.
Другими словами, человек, попавший в виртуальную алкогольную реальность,
уже в "нашу" реальность не возвращается.
Роберт ван Гулик. Сексуальная жизнь в древнем Китае. Пер. с англ. А.М.
Кабанова - СПб.: Петербургское востоковедение, 2000. - 400 с.; тираж не
указан; ISBN 5-85803-115-3.
Классическое европейское исследование одного из классических искусств
Древнего Китая.
Цитата: Чистая дева сказала: "Сталкиваясь с противницей, мужчина должен
считать ее столь же никчемной, как черепицу или камень, а себя ценить как
золото или яшму. Как только мужчина почувствует, что вот-вот произойдет
извержение семени, он должен остановиться. Совокупление с женщиной
напоминает скачки на лошади с износившимися поводьями или прогулку по краю
пропасти, усыпанной острыми лезвиями и готовой его поглотить".
----------------------------------------------------------------------------
Дискуссии рубрики "Круг чтения":
Творчество Виктора Пелевина
Эпидемия помешательства
Чей это портрет?
http://russ.ru/forums/msg/936/936.html
Книга на завтра http://russ.ru/krug/kniga/current.htm
Выбор Пушкина http://russ.ru/krug/vybor.htm
Чтение без разбору http://russ.ru/krug/razbor.htm
Новости электронных библиотек http://russ.ru/biblio
Авторы Русского Журнала. Досье http://russ.ru/journal/dosie
Гуманитарные ресурсы России http://russ.ru/info
----------------------------------------------------------------------------
Вы можете написать отзыв на каждую публикацию РЖ на сервере http://russ.ru
или высказать свое мнение о журнале в целом в "Книге отзывов"
http://russ.ru/forums/msg/945/945.html
----------------------------------------------------------------------------
(с) Русский Журнал. Перепечатка только по согласованию с редакцией.
Подписывайтесь на регулярное получение материалов
Русского Журнала по e-mail: http://russ.ru/subscribe/
Russian Journal mailto:russ@russ.ru http://russ.ru/