Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Новости издательства "Livebook"" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Книжные новости в Русском Журнале / Шведская полка Круг чтения
Все дискуссии "Круга чтения"
Новости Электронных Библиотек
Шведская лавка # 5
Представленные книги отражают ассортимент московского магазина Ad Marginem
- Татьяна Толстая. Кысь.
- Юрий Дружников. Вторая жена Пушкина.
- А.И.Иваницкий. Гоголь. Морфология земли и власти.
- Алла Бегунова. Повседневная жизнь русского гусара в царствование Александра I.
- Человек в мире чувств: Очерки по истории частной жизни.
- Гуманитарные исследования в Интернете.
- М.М.Бахтин (под маской). Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. Марксизм и философия языка.
- В.В.Налимов. Разбрасываю мысли.
- Жан Бло. Набоков.
- Джон Уильям Данн. Эксперимент со временем.
- Туллио Де Мауро. Введение в семантику.
- Марк Туллий Цицерон. О пределах блага и зла. Парадоксы стоиков.
- Милан Руфус. Чтение по ладони.
- Олдос Хаксли. Остров.
- Карсон Маккаллерс. Отражения в золотом глазу.
- Курт Воннегут. Галапагос.
- Курт Воннегут. Времетрясение.
- Энтони Берджесс. Долгий путь к чаепитию.
- Мартин Сутер. Small World.
Татьяна Толстая. Кысь: Роман. - М.: Подкова, Иностранка, 2000. - 384 с.; тираж 10 000 экз.; ISBN 5-89517-0124-3 (Издательский Дом "Подкова"), ISBN 5-94145-001-Х (Издательство "Иностранка").
Отличная книга. Не гениальная, конечно, и даже не выдающаяся, вопреки слухам, трудолюбиво распространявшимся столичной богемой чуть ли не с весны. А просто - очень хорошая. Жанр, правда, и впрямь из ряда вон: ретроантиутопия.
"Ретро-" потому, что роман был начат (да, похоже, и вчерне написан) в постчернобыльские годы, когда угроза атомного апокалипсиса казалась донельзя насущной, в газетах публиковались страшилки о курах-мутантах и 7 ноября у кремлевских стен еще вполне официально проводился парад. В "Кыси" - через два века после катастрофы - куры мутировали в громадных перелетных птиц, а на "Октябрьский Выходной", который всегда празднуется в ноябре, монструозно выродившиеся люди "по шестеро в ряд, с песнями" маршируют по "главной площади, где дозорная башня". Эти злободневные 15 лет назад фантастика и сатира сегодня воспринимаются как безнадежный анахронизм - и их заведомая безнадежность вдруг производит сильнейшее эстетическое впечатление. Чемпион мира по стрельбе из винтовки приехал на Олимпиаду и выпустил все пули в молоко: уже никак не позорное фиаско, но изощренный перформанс.
Изощренный - и при этом грациозно-прозрачный, доходчивый. Авторы "упреждающих" рецензий убеждали нас, что для "Кыси" Толстая изобрела какой-то специфический, беспрецедентно сложный язык. Ничего подобного. Стиль нормативный, нейтральный, чуть-чуть сдобренный дистиллированными просторечиями и неологизмами, которые, точно из детских кубиков, составлены из общеупотребительных слов. "Клель" - это помесь клена с елью, что такое "хлебеда" - ясно без дефиниций; судя по всему, автор ни на секунду не забывала о грядущих переводах книги на английский и немецкий. "Жгучий пух" и "чертова капуста" братьев Стругацких ("Кысь" напрашивается, прямо-таки набивается на сопоставление с ними и одновременно - с самым умозрительным романом Набокова) были куда таинственней. С первых страниц понятен и глубоко симпатичен центральный персонаж, паникер-неврастеник с пушистым ! хвостиком; его нарядно-сбивчивые внутренние монологи сообщают тексту, и без того захватывающему, добавочный драйв. Размышлять о том, что Татьяна Никитична имела в виду, решительно некогда. (Хотя на всякий случай она имела в виду все, что будет угодно душе конкретного интерпретатора. Русская культура ублюдочна. Или: русская культура бессмертна. Или: русская культура тут вообще ни при чем.) "Кысь" существует не затем, чтоб вы размышляли, а затем, чтоб вы получали удовольствие. "Кысь" - это не казнь на обочине. Это приглашение на пикник.
Цитата: Вот в поскакалочки игра хорошая, веселая. Значит, так. Правила такие. Свечки потушить, чтоб темно было, сесть-встать где попало, одному на печку забраться. Сидит он там, сидит, да ка-а-ак прыгнет с криком громким, зычным! Ежели на кого из гостей попадет, дак непременно повалит, ушибет, али сустав вывихнет, али еще как пристукнет. Ежели мимо - дак сам расшибется: голову, али колено, али локоть, а то и ребро переломит: печь, она ж высокая. Об тубарет в темноте удариться можно будь здоров! Об стол лбом. Вот ежели не разбился, опять на печь лезет, а ежели из игры выбыл - другому уже невтерпеж: пустите, теперь я прыгну! Вопли, крики, смех - право, уписаешься, такая игра чудесная. А потом свечки зажжем да и смотрим, кто как повредился. Ну, тут, конечно, еще больше хохоту: вот ведь только что был у Зиновия глаз - ан и нетути!
- Рецензия Льва Данилкина ("Афиша"). "Вместо нормального литературного русского - что-то дремучее, не то из сказок Афанасьева, не то из повестей про милорда глупого и Ваньку Каина. Грамматика - и та словно в детство впала: вместо глаголов - "русский перфект": я поемши, а он свалимшись. "Кысь" - даже не стилизация под допушкинский язык; этот сказ - вполне оригинальная разработка ненавистного писательнице деградировавшего, туземного, не тронутого ни одной культурной инвестицией языка. Так синтезируют яд, чтобы попробовать, насколько сильно противоядие"
- Дифирамб Бориса Парамонова ("Время MN"). "Мы теперь видим Татьяну Толстую в полный ее - громадный - рост. Она и всегда была блестящим писателем. Ныне она - классик русской литературы... Цепочка звуковых ассоциаций ясная: кысь - брысь - рысь - Русь. Русь - неведома зверюшка. Есть знаменитая книга "О людях и мышах", которую, надо думать, Толстая вспоминала, глядя в свой магический кристалл. Она же написала о людях, котах и мышах. С какой-то страницы читатель начинает догадываться, что герои книги - коты, а не люди... Трудно сказать - и невозможно, и не надо, - кто кому помогает: Пушкин Татьяне Толстой или она - Пушкину"
- Заметки Анны Володиной (новые "Вести.ру"). "Ее первый роман "Кысь", масштабно раскручиваемый в СМИ уже более месяца, согласно неофициальному опросу, проведенному среди продавцов в магазинах "Москва" и "Прогресс" за несколько дней до выхода книги, по востребованности - на первом месте. Уличные торговцы, коих можно считать своеобразным барометром читательского спроса, тоже пророчат роману небывалый коммерческий успех. И, мгновенно сориентировавшись, предлагают нетерпеливым согражданам перечитать пока сборник рассказов Толстой "Река Оккервиль", заметно возросший в цене (если неделю назад за него просили 70 рублей, то теперь, в зависимости от места, он стоит 85-110)"
- Хм... Вот что можно обнаружить, если набрать в поисковом окошке "Яндекса" "толстая, кысь" и щелкнуть на одну из появившихся ссылок
Юрий Дружников. Вторая жена Пушкина: Микророманы, полемические эссе. - М.: Вагриус, 2000. - 447 с.; тираж 1000 экз.; ISBN 5-264-00382-3.
Юрий Дружников (р. 1933) - автор нашумевшей документальной повести "Доносчик 001, или Вознесение Павлика Морозова", книги окололитературных очерков "Русские мифы", романов-исследований о Пушкине "Изгнанник самовольный" и "Досье беглеца". С 1987 года проживает в США. Правозащитник. Весьма плодовит. Балтиморское издательство VIA Press выпустило собрание сочинений Дружникова в шести томах.
Цитата: Читатель вправе поморщиться и сказать: "Ну, ладно! Великий Пушкин был длиной тела 157,8 сантиметра. Какое, черт побери, отношение имеет это к стихам, прозе да и вообще ко всему, связанному с поэтом? Что нам за дело до его роста?" Сразу ответим: никакого! Рост у поэта был маленький, но не карликовый, особенно если учесть, что люди тогда были пониже ростом. Однако по сложившейся за два века традиции в Пушкине нам важно абсолютно все, включая рецепт на лекарство, которым он лечил гонорею. И его рост требовал уточнения, чтобы занять свое маленькое место в биографии большого поэта. Тут можно бы остановиться, а все ж добавлю: Пушкин почему-то сказал, что маленький рост - "самый глупый". Над этими двумя словами я задумался и потому морочу вам голову.
- Аннотация издательства
- Отчет о международном литературном семинаре "Феномен Юрия Дружникова: от документального исследования к сатирическому неореализму и полемическому литературоведению" (Варшава, 1999)
- Рецензия Юрия Нечипоренко (журнал "Москва"; щелкнув на ссылку, листать до заголовка "Писаная пошлость") на "Русские мифы". "Профессор, который поставил своей легальной целью культуртрегерство (цивилизацию России), оболгал творцов ее культуры, опошлил их отношения. Может быть, в цивилизованном мире вовсе нет святынь?"
- Ефим Шуман (радио "Немецкая волна"): "Запад в широком смысле был для Пушкина лично и для его творчества очень важен. Об этом очень подробно рассказывает в своем прекрасном исследовании "Венки и бюсты в каждом абзаце" писатель Юрий Дружников, живущий в Соединенных Штатах. Выходящая в Париже газета "Русская мысль" в нескольких номерах опубликовала это исследование, главная тема которого - кризис пушкинистики в России. Говоря о кризисе, Юрий Дружников, конечно, не имеет в виду таких выдающихся пушкинистов, как Гершензон, Тынянов, Вересаев, Бонди, но, так сказать, "генеральную линию", определяемую государством, властями и, как их иронически называет автор, жрецами-надзирателями Пушкинского дома"
- Сергей Крившенко. Натали Пушкина и окололитературные Дантесы. "Каскад обвинений: обрушен на жену поэта и на самого поэта, и, кажется, кое-кто готов клюнуть на эту удочку давно разоблаченной лжи и дурной выдумки... Ю.Дружников вообще снимает всякую вину с Дантеса. Оказывается, Пушкин сам искал смерти "и мог закончить жизнь и без помощи Дантеса". Дантес реабилитирован полностью. И эта ложь преподносится как откровение, да еще в юбилейный год!?"
- Юрий Дружников в Библиотеке Максима Мошкова
- Проза Ю.Д. в Электронной Библиотеке Компании "Небесная Сеть". Можно скачать включенные в аннотируемую книгу "микророманы" "Медовый месяц у прабабушки, или Приключения генацвале из Сакраменто", "Розовый абажур с трещиной", "Мой первый читатель", "Смерть царя Федора", "Кайф в конце командировки", "Последний урок"
- А здесь вывешен еще один "микророман" - "Потрепанный парус любви"
А.И.Иваницкий. Гоголь. Морфология земли и власти: К вопросу о культурно-исторических основах подсознательного. - М.: РГГУ, 2000. - 188 с.; тираж 1000 экз.; ISBN 5-7281-0366-9.
Коротенькие главки. Отрывистый телеграфный стиль лектора, истерзанного фрейдизмом. В частности, вы можете доподлинно узнать, что символизирует нос. Если дожили до ваших лет и еще не сподобились.
Цитата: Мотив безмерной власти жены (без деления на старшее и младшее женское начало) над мужчиной-ребенком возникает у Гоголя то и дело. В "Отрывке" муж высечен своей женой по ошибке. В "Записках сумасшедшего" Поприщин раскрывает позорный секрет своего начальника: "А на квартире собственная кухарка бьет его по щекам. Это всему свету известно"... Есть эти мотивы и в "Шинели". Видимо, можно сказать, что подложная ведьма-жена в гоголевском восприятии (и в восприятии его героев) - просто воплощение страшной матери-повелительницы. Подтекст брака как утраты человеческой (мужской) суверенности и исчезновения в земле обусловливает странность, темную опасность и стыд брака... "Женщина", "баба" для Гоголя - бранное слово...
Алла Бегунова. Повседневная жизнь русского гусара в царствование Александра I. - М.: Молодая гвардия, 2000 (серия "Живая история: Повседневная жизнь человечества"). - 383 с.; тираж 6000 экз.; ISBN 5-235-02400-1.
Алла Игоревна старается преодолеть ироническое отношение к гусарам, подробно описывая процесс мойки лошадей, кройки обмундирования и ежедневный распорядок юнкеров и унтеров. Но, как бы там ни было, гусар не гусар без дуэлей, женщин и многодневных попоек. Обо всем этом в книге тоже рассказано. Романтический образ русского героя не меркнет даже в пресном свете офицерских будней.
Цитата: Упомянув о том, что питье в одиночку считалось между офицерами полным развратом, Остен-Сакен перечисляет напитки, бывшие тогда в ходу в офицерских компаниях: шампанское, жженка, ковенский мед (очень дорогой и крепкий напиток, по 10 рублей бутылка), пунш, виленская мятная водка. Напитки менялись, так как следовало не мешать их, а пить что-то одно, например, в течение месяца или двух.
Человек в мире чувств: Очерки по истории частной жизни в Европе и некоторых странах Азии до начала нового времени / Отв. ред. Ю.Л.Бессмертный. - М.: РГГУ, 2000. - 582 с.; тираж 2000 экз.; ISBN 5-7281-0358-8.
Пунктир. Калейдоскоп. Ра(Г)ГУ. От сексуальных пристрастий русской дворянки рубежа XVIII-XIX веков до китайского этикета дружбы в эпоху Западного Чжоу (XI-V вв. до н.э). В аннотации сказано: "Широкий географический и хронологический охват создает возможности для ряда историко-компаративных выводов". Однако ни коллектив авторов, ни ответственный редактор этих возможностей практически не используют, уповая на читательскую смекалку. Сборник подготовлен при финансовой поддержке загадочной организации РГНФ, дающей гранты на развитие российской науки. Логическое продолжение тома "Человек в кругу семьи: Очерки по истории частной жизни в Европе до начала нового времени" (М., 1996).
Цитата: В "обычае" русских помещиц "наблюдать" работающих мужиков Массону привиделись изощренные формы сексофилии - стремление к подглядыванию (вуайеризм) и получение удовольствия от наблюдения раздеваний и совершения половых актов другими (обсерватизм)... Именно женщин-дворянок осуждал он, рассказывая об их обыкновении требовать от крепостных мужиков выполнения "частных и даже секретных просьб" (services secrets), "не считая их при этом за мужчин". Действительно, в законах Российской империи с начала XVIII в. существовали нормы, осуждавшие "принуждение к блудному насилию" крепостных девушек и женщин со стороны их "оспод", но "обратных" статей (о помещицах и крепостных) в нормативных актах не было.
Гуманитарные исследования в Интернете / Под ред. А.Е.Войскунского. - М.: Можайск-Терра, 2000. - 432 с.; тираж 1500 экз.; ISBN 5-7542-0074-9.
Отечественные контрибьюторы сборника поголовно приписаны к психфаку МГУ (Лаборатория психологии интеллектуальной деятельности и информатизации), а Солдатова Галина Уртанбековна - еще и к Институту этнологии и антропологии РАН. А зарубежные - к таким крупнейшим, авторитетнейшим, знакомым любому первокласснику институциям, как, скажем, Temple University (USA), или Loughborough University (UK), или Craft Victoria (Melbourn, Australia). Усилиями интернационального коллектива авторов нарисована пугающая картина в духе доктора Ганнушкина. Исключительно полезное чтение. А вы небось думали, что у монитора сидеть - это шашкой махать?
Цитата: Для распознавания того, что муж или жена не на шутку увлеклись неким партнером по опосредствованному Интернетом общению, предлагаются следующие признаки "киберотношений" или "киберсекса": изменяется режим сна, проявляется стремление особенно надежно скрывать содержание переписки (часто меняется пароль, выражается протест, если во время работы в Интернете кто-то случайно оказывается за спиной и т.п.), игнорируются домашние обязанности, в ответ на вопрос о длительности работы в Интернете или о содержании переписки говорится заведомая ложь, теряется интерес к половой жизни, игнорируются семейные ритуалы, отрицается, что в семейных отношениях возникли проблемы. Имеются и рекомендации по налаживанию отношений с супругом/супругой, увлеченными киберсексом... В ряде случаев эффективным оказывается электронное письмо... При желании освободиться от Интернет-зависимости может быть применена стратегия управления затратами онлайнового времени... Либо другая стратегия! : изготовить (и держать в кармане, бумажнике, кошельке, косметичке - главное, чтоб почаще попадались на глаза) карточки, на одной стороне которых записаны те проблемы и трудности, которые принесло увлечение Интернетом, а на другой стороне - те жизненные цели, достижение которых пришлось отложить на будущее из-за этого увлечения (к сожалению, А.Е.Войскунский обходит молчанием третью, самую эффективную стратегию: имплантацию в ягодичные ткани дискеты, на которую записан экзешный файл, зараженный вирусом "Троян". - РЖ).
- О.Н.Арестова, Л.Н.Бабанин, А.Е.Войскунский. Мотивация пользователей Интернета (статья включена в сборник в переработанном виде)
- А.Е.Войскунский, Л.Н.Бабанин, О.Н.Арестова. Социальная и демографическая динамика сообщества русскоязычных пользователей компьютерных сетей (статья включена в сборник в переработанном виде)
- О.Н.Арестова, А.Е.Войскунский. Исследование половых различий при работе с Интернетом на примере российских пользователей (статья переработана и включена в сборник под названием "Гендерные аспекты деятельности в Интернете")
- А.Е.Войскунский. Психологические аспекты деятельности человека в интернет-среде
- А.Е.Войскунский. Групповая игровая деятельность в Интернете
М.М.Бахтин (под маской). Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. Марксизм и философия языка: Статьи / Сост., текстологич. подготовка и послесл. И.В.Пешкова; коммент. В.Л.Махлина, И.В.Пешкова. - М.: Лабиринт, 2000. - 640 с.; тираж 2000 экз.; ISBN 5-87604-016-9.
"Первые труды Михаила Михайловича были изданы по ряду причин под именами близких ему людей: В.Н.Волошинов. Фрейдизм. Критический очерк. 1927; Он же. Марксизм и философия языка: Основные проблемы социологического метода в науке о языке. 1929; П.Н.Медведев. Формальный метод в литературоведении. Критическое введение в социологическую поэтику. 1928. В наше время они переизданы в серии "Бахтин под маской" (Вадим Кожинов). А теперь все перечисленное - плюс "Ученый сальеризм" и "Социологизм без социологии" П.Н. Медведева, "По ту сторону социального", "Слово в жизни и слово в поэзии", "О границах поэтики и лингвистики" и "Стилистика художественной речи" В.Н.Волошинова, "Современный витализм" И.И.Канаева - собрано под одной обложкой и снабжено подробным текстологическим комментарием.
Из "Стилистики художественной речи": Начинающий автор сидит за столом и беспомощно смотрит на лежащий перед ним чистый лист бумаги. Еще перед тем, как он взял в руки перо и приготовился писать, в голове его было так много мыслей... А сейчас - каждая фраза, которой он собирается начать свое произведение, выглядит как-то тупо, неуклюже... От чьего имени вести повествование?..
- И.В.Пешков. М.М.Бахтин: от философии поступка к риторике поступка (М.: Лабиринт, 1996)
- Михаил Эпштейн: "Платону нашептывал его сочинения Сократ, которому в свою очередь нашептывал мысли некий демон; Ницше его танцевальные заповеди нашептывал Заратустра. Такой тайный шепот из уха в ухо и составляет культуру, а откуда он приходит, из генов или от гения, нам не дано знать. Во всяком случае без какого-то тайного или явного сотрудничества автора с кем-то "Другим" почти никогда не обходится: Гегель говорил от имени абсолютной идеи, Маркс от имени мирового пролетариата, Вл.Соловьев от имени старца Пансофия, Бахтин от имени Медведева и Волошинова..."
- М.Строганов. Прощание с Бахтиным (листать вниз). "Авторство работ "Фрейдизм", "Формальный метод в литературоведении", "Марксизм и философия языка"... останется навсегда неразрешимой загадкой, если мы будем исходить из современного понимания авторства"
- Вячеслав Курицын. О проблеме "авангардной парадигмы" (главка "М.Бахтин - человек с тысячью истинных лиц"). "Любопытно, что Бахтин до конца своих дней не отвечал на вопрос об авторстве/неавторстве ни утвердительно, ни отрицательно: очевидно, это входило в его проект - сохранить неопределенность, поскольку в вопросе об авторстве и вообще не может быть никакой определенности. Схожей тактики, по свидетельству мемуариста, он придерживался в тех случаях, когда его расспрашивали о родословной (т.е. требовали закрепления цельности и единства личности)"
В.В.Налимов. Разбрасываю мысли: В пути и на перепутье. - М.: Прогресс-Традиция, 2000. - 344 с.; тираж 2000 экз.; ISBN 5-89826-001-3.
Василий Васильевич Налимов (1910-1997) - математик и биолог, разработавший оригинальное учение о материи и сознании. Напрашивается параллель с П.Тейяром де Шарденом; впрочем, если фундамент теории великого католического мыслителя - религиозно понятая эволюция, то у агностика Налимова все построено на строгой геометрии.
До сих пор даже люди с философским образованием, пробовавшие знакомиться с концепцией Василия Васильевича в оригинале, а не по дилетантским пересказам, как правило, спотыкались на первом же дифференциальном уравнении; иными словами, о Налимове все были наслышаны, но мало кто его по-настоящему понимал. Книга "Прогресса-Традиции" (о чем свидетельствует уже ее неакадемически-игривое название) - попытка сжатого и популярного изложения, задуманная самим ученым и осуществленная Ж.А.Дрогалиной. Формул тут минимальное количество. Зато есть стихи.
Цитата: Понимания Мироздания нам не дано. Как можно утверждать, что люди созданы по образу и подобию Бога, если мы не можем понять, как происходит творчество Бога? Если мы сами можем творить, следует ли отсюда, что мы малые боги? Наше творчество спонтанно, но мы не знаем, что такое спонтанность, хотя и можем построить логику спонтанного изменения смыслов... Может быть, Бог творящий, если Его признавать таковым, также не знает, как Он творит? И зачем тогда весь этот разговор?
Жан Бло. Набоков / Пер. с фр. Валерия и Евгении Мельниковых; вст. ст. Вадима Старка. - СПб.: Русско-Балтийский информационный центр БЛИЦ, 2000 (серия "Русистика в мире: Франция"). - 240 с., илл.; тираж 3000 экз.; ISBN 5-86789-122-4.
Жан Бло - псевдоним французского романиста, функционера ООН, генерального секретаря (1982-1998) Международного ПЕН-клуба Александра Блока (р. в Москве в 1923-м). "Набоков" - третий опыт Бло в жанре литературной биографии; первые два посвящались Мандельштаму и Гончарову.
Крайне экспрессивно. Скорей по фасу, чем по Профферу.
Цитата: У его России два противоположных кумира (примирять которых как раз и будет творчество Набокова): аполлонический Пушкин, что подобно Моцарту сумел выразить с блистательной ясностью языка и чувств XVIII века ужас и варварство, какими чревато грядущее (XIX и ХХ века), и дионисийский Гоголь, алхимик с желтыми пальцами, всю жизнь бьющийся в объятиях бесов, что обольщают и мучают его, пытающийся вырваться из них, но каждым движением и каждым криком еще больше удаляющийся от Христа, которого он хотел обрести, и наконец сжигающий, решив, что он обречен на вечное проклятие, свое произведение - то есть совершающий самосожжение. Есть, однако, общая черта у двух этих кумиров набоковской России. Вместе они олицетворяют феномен, который может показаться противоречивым - Россию нехристианскую или, по крайней мере, Россию, которая помнит о временах, предшествовавших ее крещению.
Джон Уильям Данн. Эксперимент со временем / Пер. с англ. Т.Ивлевой; предисл. Вадима Руднева. - М.: Аграф, 2000 (серия "ХХ век +: Междисциплинарные исследования"). - 224 с.; тираж 2000 экз.; ISBN 5-7784-0130-2.
В начале 90-х куратор серии "ХХ век +" Вадим Руднев был сотрудником московского Института сновидений и виртуальных реальностей. Русское издание бестселлера Дж.У.Данна (1875-1949) немо посвящается тогдашним еженедельным заседаниям в Марьиной Роще. Коротая пересменки между посадками и взлетами, британский авиатор Данн разработал концепцию серийного времени (см. также "Серийное мышление"), которая глубоко перепахала Борхеса, а на академических философов не произвела никакого впечатления. "Эксперимент со временем" (1920) растолковывает нам феномен вещих и ясновидческих грез на, так сказать, атомарном уровне. Наверняка вам хоть раз в жизни снилось, как близкий человек попал в беду, а вскоре вы обнаруживали, что с ним и впрямь не все ладно. Или - особая разновидность deja vu - некий миллимиг, мимолетная светотень, ! прихотливый ракурс яви с неумолимой точностью совпадали с кадриком из недавнего, но, казалось бы, напрочь забытого сновидения. Или, ненароком забредя в чужой район - да в ту же Марьину Рощу, - вы оторопело ощупывали глазами реальный, дневной фасад дома, ранее преследовавшего вас в кошмарах. С диаграммами и графиками в руках Данн демонстрирует, что все это - отнюдь не симптомы зреющего психоза. Просто вы разбросаны, размазаны по пространственно-временному континууму. Вас сразу несколько, а сколько именно - никто и никогда не сосчитает.
Цитата: Бодрствующее сознание категорически отказывается признавать связь между сновидением и последующим реальным событием. Для него эта связь - ложный кружной путь; и стоит только ей обнаружиться, как она моментально отвергается. Сопротивление нашего ума - автоматическое и чрезвычайно мощное. Даже при наличии неопровержимого доказательства - записи сновидения - человек хватается за любой предлог, лишь бы избежать признания очевидного факта.
Туллио Де Мауро. Введение в семантику / Пер. с итал. и предисл. Б.П.Нарумова. - М.: Дом интеллектуальной книги, 2000. - 240 с., ил.; тираж 1000 экз.; ISBN 5-7333-0045-0.
Девять глав: "Антиномии семантики" (введение), "Аристотелизм в истории лингвистики и в "Логико-философском трактате" Витгенштейна", "Язык как картина мира" (еще четыре странички о Витгенштейне), "Язык как последовательность выражений" (Кроче), "Язык как система" (Соссюр) , "Семантический скептицизм" (снова Кроче, Соссюр, Витгенштейн), "Субъективные основы означивающей деятельности" (поздний Соссюр, поздний Кроче), "Значение как упорядочивание опыта" ("Философские исследования" Витгенштейна), "Возможности семантики как исторической науки" (заключение). Приложение: "Очерк формализованной теории лексической ноэмы".
Первое издание по-итальянски - 1965. Туллио де Мауро (р. 1932; не путать с Марком Туллием Ц.) - крупнейший итальянский лингвист социально-популяризаторского толка, в научном плане застывший где-то на полпути между Умберто Эко и Мерабом Мамардашвили. Автор работ "Лингвистическая история объединенной Италии", "Руководство к словоупотреблению", "Понимание слов", "Минисемантика" и др.
Цитата: Итак, мы убедились в невозможности доказать, что мы можем общаться, что наши слова имеют значение, что познание сущего (в том числе коммуникации и значения) осуществимо. Равно невозможно доказать, что мы живем, а мир существует.
- Аннотация от "Ex libris "НГ" (вторая заметка): "Это самое необычное из всех введений в семантику. Поскольку более других отвечает собственно жанру введения". Ср. цитату из предисловия: "Введение в семантику" - необычная книга, она не похожа на другие работы по семантике, выступающие под заглавием "введение". Книга итальянского лингвиста более всего заслуживает названия введения, ибо..."
- Закрытое акционерное общество "Ноэма" (Новосибирск)
Марк Туллий Цицерон. О пределах блага и зла. Парадоксы стоиков / Пер. с лат. Н.А.Федорова; предисл. Н.П.Гринцера; коммент. Б.М.Никольского - М.: РГГУ, 2000 (серия "Памятники мировой культуры"). - 474 с.; тираж 3000 экз.; ISBN 5-7281-0387-1.
Миниатюрные "Парадоксы..." переведены на русский впервые. Средней величины "Пределы..." - можно считать, что впервые: предыдущее переложение, сделанное П.П.Гвоздевым, увидело свет в Казани в 1889 году. А уж циклопические, неимоверно пространные комментарии вообще не были переведены. Прямо так, по-русски, и написаны.
Цитата: Всякое живое существо любит само себя и, едва родившись, все свои действия направляет на самосохранение, потому что это побуждение к поддержанию жизни дано ему от природы первым - сохранять собственное существование и находиться в условиях, наилучшим образом соответствующих его природе.
Милан Руфус. Чтение по ладони: Избранные стихи и эссе / Пер. со словац. Виктории Каменской и Олега Малевича; сост. и предисл. Олега Малевича. - СПб.: Академический проект, 2000. - 288 с.; тираж 1000 экз.; ISBN 5-7331-0175-Х.
Родился в 1928 году. Закоренелый почвенник. Считается главным кандидатом на Нобелевку от Словакии. Эссеистика - вроде наших "Затесей" или "Крохоток" - пропитана банальным трезвомыслием. Стихи - чем лаконичнее, тем незаурядней.
Цитата:
Льняные волосы мертвой Офелии
оплелись вокруг креста. Прекрасный корабль
бросил тяжкий
якорь.
а живые - за смерть. Он брошен наудачу,
чтобы нас Нигде не унесло в Никуда. Крест этот брошен в траву, что терпит
вечные униженья.
В траву, потоптанную
и рогами злых,
и копытами правды.
Олдос Хаксли. Остров: Роман / Пер. с англ. С.Шик; предисл. Е.Апенко. - СПб.: Академический проект, 2000. - 360 с.; тираж 3000 экз.; ISBN 5-7331-0207-1.
"О дивный новый мир" (1932) - хрестоматийная антиутопия. А "Остров" (1962) - наоборот, классическая утопия. По Хаксли, земной рай густо населен манихейцами, до мозга костей амбивалентными, будто Владимир Маканин. Ощущения - самые сильные и грубые.
Цитата: Уилл огляделся. Несколько мальчиков и девочек сидели за столами, нахмурившись, покусывая карандаши и вглядываясь в записи. Их темные волосы были аккуратно приглажены. Поверх белых и цвета хаки шорт, поверх ярких цветных юбок золотились обнаженные по пояс тела. У мальчиков под кожей обозначались ребра, тела девочек были полнее, глаже, с выпуклостями грудей - крепких, высоко посаженных и изящных, словно у нимф, изваянных в стиле рококо. И все это воспринималось совершенно естественно. Что за удовольствие, подумал Уилл, жить там, где первородный грех - всего лишь только устаревшая доктрина.
Карсон Маккаллерс. Отражения в золотом глазу: Повести. Рассказы / Пер. с англ. Д.Волчека, Ю.Дроздова, Я.Зимакова, Б.Останина, Т.Шапошниковой. - СПб.: Амфора, 2000 (серия "Гербарий"). - 399 с.; тираж 6000 экз.; ISBN 5-8301-0162-9.
Только "Участница свадьбы" осталась тою, какой ее знали советские семидесятники, с ума сходившие по пряной литературе американского Юга, по чуткому мальчику Трумэну и мечтательной девочке Карсон. Прочее - заглавная повесть и шесть новелл - заново пересказано виднейшими представителями нынешней петербургской богемы.
Цитата: - Прошу тебя, взмолился Сильвестр. - Веди себя благоразумно.
- Благоразумно! - Бледное лицо жокея задрожало, потом застыло в гримасе. Он качнул стол, тарелки на нем задребезжали. На мгновение всем показалось, что стол перевернется. Но жокей тут же отпустил его. Он протянул руку к ближайшей тарелке и сунул в рот несколько ломтиков жареной картошки. Потом, оттопырив верхнюю губу, неторопливо пожевал их, повернулся и сплюнул на красный бархатный ковер. - Распутники, - сказал он тихим прерывистым голосом. Он прокатил это слово во рту так, словно у него был вкус и запах. Распутники, - повторил еще раз, повернулся и чопорной походкой направился к выходу.
Курт Воннегут. Галапагос: Роман / Пер. с англ. А.Колотова; предисл. Н.Абиевой. - СПб.: Азбука, 2000. - 416 с.; тираж 10 000 экз.; ISBN 5-267-00164-3.
Натурфилософский роман-коллаж 1985 года. Кучка людей, уцелевших после апокалипсиса, пытается обустроить Галапагосские острова. Хуже, чем "Колыбель для кошки". Но лучше, чем "Между временем и Тимбукту".
Цитата: Мне снова открылся голубой туннель в загробную жизнь.
Я трижды видел его: когда мне отрезало голову, потом на кладбище в Мальме, когда сырая шведская глина забарабанила по крышке моего гроба, а Хьялмар Арвид Бострем, который уж точно никогда не написал Девятой симфонии Бетховена, сказал про меня:
- Право, он все равно бы не написал Девятую симфонию Бетховена.
Третий раз был во время шторма с дождем и мокрым снегом в Атлантике, когда я стоял держа отрезанную голову на вытянутых руках высоко, как баскетбольный мяч.
Курт Воннегут. Времетрясение: Роман / Пер. с англ. В.А.Обручева, И.В.Свердлова. - М.: ООО "Издательство АСТ", 2000 (серия "Мастера. Современная проза"). - 228 с.; тираж 6000 экз.; ISBN 5-237-05763-2.
Автор клянется, что Timequake (1997) - его последний роман. Но верится в это слабо. Призрак Килгора Траута вновь бродит по России; призрак склоняется над детскими постельками и шепчет: "Ты из моего карасса... И ты тоже... А вот ты - не из моего". И узоры линий на левых ладошках трансформируются шепоту в такт.
Цитата: Я до сих пор время от времени сочиняю рассказы - как будто это еще приносит деньги. От старых привычек тяжело избавиться. Кроме того, когда-то так создавали себе имя. Начитанные люди в прошлые времена с жаром обсуждали новый рассказ Рэя Брэдбери, или Джерома Сэлинджера, Джона Чивера, Джона Колльера, Джона О'Хары, Ширли Джексон или Фланнери О'Коннор, или кого-нибудь еще, который "только что вышел в таком-то журнале".
Finita la commedia.
Энтони Берджесс. Долгий путь к чаепитию: Повесть / Пер. с англ. Р.Шапиро. - М.: Текст, 2000. (серия "Текст") - 187 с.; тираж 5000 экз.; ISBN 5-7516-0164-5.
Эту вариацию на темы "Алисы в Стране чудес" автор "Заводного апельсина" опубликовал в 1976 году. Мальчик Эдгар проваливается в дырочку от циркуля на школьной парте - и начинаются невероятные приключения. Следить за которыми по-русски очень трудно: необходимо все время лазить в "Примечания переводчика". На первых четырех страничках карманного формата - аж 15 сносок; нам растолковывают, кто таковы монах Эадмер, Соломон Эгл, Джон Эрл, Хартон, Эрнсклиф, Эгипт, эпигоны, Петронел Флэш, Великий Орк и Джон Керью Эклс. Без этих знаний дальше ни тпру ни ну.
Цитата: - E, D и G, - сказал жующий мужчина. - То есть я ухожу, раз меня зовут Эдвард, то есть E, D и W. Как, ты сказал, твое имя? - Эдгар повторил. - Значит, E, D и G - как раз то, что они сыграли. До свидания, удачи тебе.
И он пошел прочь, жуя свои черные шнурки (наверное, лакричные), которые свисали у него изо рта и болтались на ветру.
- Рецензия Ивана Давыдова ("Бродилка.ру"). "Представьте себе, что вы - английский мальчик. Который вырос (в том числе и на "Алисе"), прочел много других книжек, сам написал несколько, даже весьма известных, и почувствовал желание сыграть в игры, в которые играл в детстве. Вернуться в мир с абсурдными стишками, безумными героями и многоуровневыми, но понятными даже ребенку языковыми эквилибрами"
- "Алиса" в переводе Н.Демуровой
Мартин Сутер. Small World: Роман / Пер. с нем. Г.Косарик. - М.: Иностранная литература; Б.С.Г.-ПРЕСС, 2000 (серия "Иллюминатор"). - 352 с.; тираж 5000 экз.; ISBN 5-93636-012-1; ISBN 5-93381-020-7.
Швейцарский психологический триллер про болезнь Альцгеймера. На последних двадцати страницах сюжет из меланхоличного вальса ударяется в галоп, персонажи (за исключением двух прожженных злодеев) сломя голову выздоравливают, рожают и женятся.
Галина Косарик известна как блестящий переводчик сложнейших текстов Гессе, Юнгера, Мушга, Кестнера, Хандке.Цитата: Иногда его интересовали вещи, к которым он за полтора года, что она знала его, не проявлял ни малейшего интереса: результаты футбольных матчей, местная политика, собачьи выставки. А потом вдруг мог снова часами сидеть, тупо глядя перед собой и отсутствующе кивая головой, когда она пробовала заговорить с ним на его любимые темы: Шопен, Капри, Кохи. А то он мог ни с того ни с сего вдруг сказать: "Глория фон Турн-и-Таксис велела приготовить князю на его шестидесятилетие юбилейный торт с шестьюдесятью пенисами из марципана. Он ведь был голубым. Но это известно только самому узкому кругу лиц".
- Рецензия Глеба Шульпякова ("Ex libris "НГ"; в самом низу колонки). "Когда на территории с ноготок вот уже двести лет ничего не происходит, кроме оборотов часовой стрелки и роста процентов, память превращается в развлекательный инструмент. Замечательный роман Мартина Сутера - о том, что даже в беспамятной стране запоминается все. И дело только за тем, как это все из памяти выудить"
- Рецензия Татьяны Коротковой (РЖ). "Текст действительно замечательный: и герой - человек никакой, не совершивший в жизни практически ни одного поступка, и не происходит ничего - развитие заболевания (точнее, возвращение Конрада Ланга в прошлое, в детство, своеобразная контрамоция сознания) и есть сюжет; и тем не менее это вовсе не просто история болезни... Это очень корректный роман. Лейтмотив книги: и больные Альцгеймером чувствовать умеют. Нравственные акценты расставлены очень четко. Ни разу не сбиваясь на нравоучение, Сутер ясно дает понять, что такое хорошо и что такое плохо; более того, он делает этот этический подтекст одним из двигателей сюжета"
Сводный каталог "Шведской лавки"
Поиск по РЖ
Приглашаем Вас принять участие в дискуссиях РЖ или высказать свое мнение о журнале в целом в "Книге отзывов"
© Русский Журнал. Перепечатка только по согласованию с редакцией. Подписывайтесь на регулярное получение материалов Русского Журнала по e-mail.
Пишите в Русский Журнал.
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
В избранное | ||