При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Итальянский язык без проблем" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Информационный Канал Subscribe.Ru |
21.03.2005 Итальянский язык для всех и для каждого ! Выпуск 07
Здравствуйте уважаемые подписчики!
Сразу хочу выразить благодарность нашим читателям, которые заметили в предыдущих выпусках пропущенные апострофы (по независящим от автора обстоятельствам) в некоторых итальянских словах с артиклями: lamico, lamica, lalbergo и др., которые, конечно же, следует писать: l'amico, l'amica, l'albergo и т.д. Надеемся, что таких недоразумений больше не повторится.
Итак, Вы хорошо запомнили, какое значение в итальянском языке имеют артикли, так как с этого урока мы перестаем переводить их на русский язык. И самое время перейти к новым грамматическим правилам. До сих пор мы встречались с определенными артиклями только в единственном числе. Вспомним:
мужской род
il ragazzo [иль рагаццо] мальчик, парень l'amico [льамико] друг lo studente [льо студэнтэ] студент женский род
la ragazza [льа рагацца] девочка, девушка l'amica [льамика] подруга Если Вы хотите использовать существительное во множественном числе, то и артикль тоже должен иметь форму множественного числа (например: этот парень - эти парни). Вот определенные артикли во множественном числе:
мужской род
i ragazzi [и рагацци] мальчики gli amici [льи амичи] друзья gli studenti [льи студэнти] студенты женский род
le ragazze [льэ рагаццэ] девочки le amiche [льэ амикэ] подруги Очень внимательно прочтите следующие упражнения, обращая особое внимание на артикли и окончания существительных:
Lui compra la macchina [льуй компра льа маккина] Он покупает автомобиль Lui compra le macchine [льуй компра льэ маккинэ] Он покупает автомобили Loro visitano il museo [льоро визитано иль музэо] Они посещают музей Loro visitano i musei [льоро визитано и музэи] Они посещают музеи Ami il giardino [ами иль джардино] Ты любишь сад Ami i giardini [ами и джардини] Ты любишь сады Guardo il signore [гуардо иль синьёрэ] Я смотрю на господина Guardo i signori [гуардо и синьёри] Я смотрю на господ Amate la scuola [аматэ льа скуольа] Вы любите школу Amate le scuole [аматэ льэ скуольэ] Вы любите школы Только те существительные женского рода, которые в единственном числе заканчиваются на -а, во множественном числе имеют окончание -е, например:
la casa [льа каза] дом le case [льэ казэ] дома Остальные существительные во множественном числе заканчиваются на -i:
- как мужского рода с окончанием -о в единственном числе: il quaderno [иль куадэрно] тетрадь i quaderni [и куадэрни] тетради - так и мужского и женского родов с окончанием -е в единственном числе: il signore [иль синьёрэ] господин i signori [и синьёри] господа la lezione [льа льэцьёнэ] лекция le lezione [льэ льэцьёни] лекции Прочтите вслух следующие предложения, обращая внимание на произношение и на формы артиклей и существительных:
(Io) amo gli amici [ио амо льи амичи] Я люблю друзей (Voi) comprate un biglietto [вой компратэ ум бильетто] Вы покупаете билет (Loro) guardano gli autobus [льоро гуардано льи аутобус] Они смотрят на автобус (Noi) visitiamo i musei [ной визитьямо и музэи] Мы посещаем музеи Io e tu amiamo le figlie [ио э ту амьямо льэ филье] Я и ты любим дочерей Maria guarda gli spettacoli [мариа гуарда льи спэттаколи] Мария смотрит спектакли I signori comprano i libri [и синьёри компрано и либри] Господа покупают книги Lui visita le città [льуй визита льэ читта] Он посещает города (Noi) guardiamo le amiche [ной гуардьямо льэ амикэ] Мы смотрим на подруг Le signore visitano le scuole [льэ синьёрэ визитано льэ скуолэ] Дамы посещают школы Обратите внимание: при образовании множественного числа существительных la città и l'autobus их форма не изменяется: le città, gli autobus. На число указывает артикль. Существительное L'uomo во множественном числе также имеет неправильную форму - gli uomini [льи уомини]. Постарайтесь это хорошо запомнить!
В следующем упражнении образуйте форму множественного числа существительных, обращая внимание на то, что при изменении числа подлежащего (существительного), одновременно изменяется число сказуемого (глагола):
Я смотрю и покупаю книгу Guardo e compro il libro [гуардо э компро иль либро] Я смотрю и покупаю книги Guardo e compro i libri [гуардо э компро и либри] Студент посещает музей Lo studente visita il museo [льо студэнтэ визита иль музэо] Студенты посещают музеи Gli studenti visitano i musei [льи студэнти визитано и музэи] Женщина любит мужчину La donna ama l'uomo [льа донна ама льуомо] Женщины любят мужчин Le donne amano gli uomini [льэ доннэ амано льи уомини] Мы покупаем дом и автомобиль Compriamo la casa e la macchina [компрьямо льа каза э льа маккина] Мы покупаем дома и автомобили Compriamo le case e le macchine [компрьямо льэ казэ э льэ маккинэ] Ты смотришь на друга и на подругу Guardi l'amico e l'amica [гуарди льамико э льамика] Ты смотришь на друзей и на подруг Guardi gli amici e le amiche [гуарди льи амичи э льэ амикэ] А теперь похожее упражнение, но попробуйте перевести эти фразы на итальянский язык самостоятельно:
Мы осматриваем гостиницы Guardiamo gli alberghi [гуардьямо льи альбэрги] Мы осматриваем гостиницу Guardiamo l'albergo [гуардьямо льальбэрго] Студенты любят спектакли Gli studenti amano gli spettacoli [льи студэнти амано льи спэттаколи] Студенту нравится спектакль Lo studente ama lo spettacolo [льо студэнтэ ама льо спэттакольо] Мужчины покупают билеты на дискотеку Gli uomini comprano i biglietti per la discoteca [льи уомини компрано и бильетти пэр льа дискотэка] Мужчина покупает билет на дискотеку L'uomo compra il biglietto per la discoteca [льуомо компра иль бильетто пэр льа дискотэка] Господа и дамы посещают города I signori e le signore visitano le città [и синьёри э льэ синьёрэ визитано льа читта] Господин и госпожа посещают город Il signore e la signora visitano la città [иль синьёрэ э льа синьёра визитано льа читта] Вы покупаете автомобили для сыновей Comprate le macchine per i figli [компратэ льэ маккинэ пэр и фильи] Вы покупаете автомобиль для сына Comprate la macchina per il figlio [компратэ льа маккина пэр иль фильё] Вы обратили внимание на форму множественного числа существительных albergo и amica, а именно: alberghi и amiche? Напоминаем, что немая h служит в данном случае только для сохранения произношения [г] и [к], то есть: [альбэрги, амикэ].
Для последнего упражнения в этом уроке, Вы уже достаточно знаете для того, чтобы самостоятельно перевести следующие предложения на итальянский язык и правильно прочесть их вслух:
Друзья и подруги посещают город Gli amici e le amiche visitano la città [льи амичи э льэ амикэ визитано льа читта] Мария навещает (какую-то) тетю Maria visita una zia [Мариа визита уна дзиа] Они смотрят на сад и на гостиницу Loro guardano il giardino e l'albergo [льоро гуардано иль джардино э льальбэрго] Сын любит папу и маму Il figlio ama il babbo e la mamma [иль фильё ама иль баббо э льа мамма] Я покупаю (эту) книгу и (какую-то)тетрадь Compro il libro e un quaderno [компро иль либро э ун куадэрно] Вы смотрите на этих мужчин Guardate gli uomoni [гуардатэ льи уомини] Учащиеся любят (эту) школу Gli studenti amano la scuola [льи студэнти амано льа скуольа] София покупает билет на (какую-то) дискотеку Sofia compra il biglietto per una discoteca [софиа компра иль бильетто пэр уна дискотэка] Парни и девушки осматривают (какую-то) церковь I ragazzi e le ragazze guardano una chiesa [и рагацци э льэ рагаццэ гуардано уна кьеза] (Какой-то) господин покупает (этот) автомобиль для (какой-то) госпожи Un signore compra la macchina per una signora [ун синьёрэ компра льа маккина пэр уна синьёра] Пока все. Пишите. Присылайте выполненные домашние задания. Удачи Вам!
21.03.2005 | Итальянский язык для всех и для каждого ! | Выпуск 07 |
Ведущий рассылки Савченко Андрей
http://subscribe.ru/
http://subscribe.ru/feedback/ |
Подписан адрес: Код этой рассылки: job.lang.italy |
Отписаться |
В избранное | ||