Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Итальянский язык без проблем" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Итальянский язык для всех и для каждого !
Информационный Канал Subscribe.Ru |
22.09.2005 Итальянский язык для всех и для каждого ! Выпуск 34 Здравствуйте уважаемые подписчики!
Первые шаги на пути к освоению итальянского языка уже позади. Учеба идет несколько месяцев, и Вы уже заметили первые успехи. Вы можете составлять простые предложения на итальянском языке, хотя некоторые конструкции или использование каких-то слов Вам еще кажется сложным. Это нормально. Со временем Вы освоите и эти трудные моменты. И в этом Вам безусловно окажет большую и неоценимую помощь ПОЛНЫЙ КУРС ОБУЧЕНИЯ ИТАЛЬЯНСКОМУ ЯЗЫКУ, а также, начиная с этих уроков мы будем включать в них материал для повторения уже изученного. Он поможет Вам освежить знания и лучше понять очередные уроки. Постоянное повторение пройденного материала содействует его лучшему запоминанию и формированию чувства языка.
В этом выпуске познакомимся с новыми важными глаголами. Постарайтесь их запомнить и понять. Начнем с правильных глаголов, заканчивающихся на -are:
tornare (da, a) | [торнарэ] | возвращаться (из, от кого-то, куда-то) |
contare | [контарэ] | считать (что-то), рассчитывать (на кого-то) |
Выучите спряжение еще одного неправильного глагола:
venire | [вэнирэ] | прибывать, приезжать, приходить | |
единственное число |
множественное число |
||
1. vengo [вэнго] | 1. veniamo [вэньямо] | ||
2. vieni [вьени] | 2. venite [вэнитэ] | ||
3. viene [вьенэ] | 3.vengono [вэнгоно] |
Познакомьтесь также со значением глагола venire в сочетании с предлогами:
venire + da + существительное | [вэнирэ да] | прибывать, приезжать, приходить (из, от кого-то, к кому-то) |
venire + a + инфинитив | [вэнирэ а] | приходить что-то сделать |
Познакомьтесь с примерами употребления этого глагола в контексте предложений. Предложения читайте четко и выразительно.
Vieni da Roma? | [вьени да рома] | Ты приезжаешь из Рима? |
No, vengo da Mosca. | [но вэнго да моска] | Нет, я приезжаю из Москвы. |
Con chi venite? | [кон ки вэнитэ] | С кем вы приезжаете? |
Veniamo con gli amici. | [вэньямо кон льи амичи] | Мы приезжаем с друзьями. |
Chi viene con i genitori? | [ки вьенэ кон и джэнитори] | Кто приезжает с родителями? |
Loro non vengono con la madre. | [льоро нон вэнгоно кон льа мадрэ] | Они не приезжают с матерью. |
Vieni a mangiare? | [вьени а манджарэ] | Ты приходишь есть? |
No, vengo a guardare la TV. | [нo вэнго а гуардарэ льа тиву] | Нет, я прихожу посмотреть телевизор. |
Viene a parlare con la mamma? | [вьенэ а парльарэ кон льамамма] | Вы (госпожа) приходите поговорить с мамой? |
Sì, vengo a parlare con i genitori. | [си вэнго а парльарэ кон и джэнитори] | Да, я прихожу поговорить с родителями. |
Вы уже знаете слово dove - где. Когда мы хотим задать вопрос Откуда ...?, От кого ...?, то говорим по-итальянски: Da dove ...? В следующем упражнении Вы встретитесь с вопросами этого типа.
Прочтите внимательно следующие предложения, обращая особое внимание на произношение, значение и роль каждого слова в предложении:
Da dove tornano gli impiegati? |
[да довэ торнано льи импьегати] | Откуда возвращаются служащие? |
Tornano dall'ufficio. | [торнано далльуффичо] | Они возвращаются из офиса. |
Da dove vieni? | [да довэ вьени] | Откуда ты приезжаешь? |
Vengo dalla Polonia. | [вэнго далльа польониа] | Я приезжаю из Польши. |
Che cosa mangi? Mangio il pane con il burro. | [кэ коза манджи манджо иль панэ кон иль бурро] | Что ты ешь? Я ем хлеб с маслом. |
Abbiamo fame. Veniamo a mangiare. | [аббьямо фамэ вэньямо а манджарэ] | Мы голодны. Мы приходи чтобы (что-нибудь съесть) поесть. |
Tornate dal dentista? | [торнатэ даль дэнтиста] | Вы возвращаетесь от дантиста? |
No, torniamo dal dottore. | [но торньямо даль дотторэ] | Нет, мы возвращаемся от доктора. |
Da dove viene Lei, signora? | [да довэ вьенэ льэй синьёра] | Откуда Вы приезжаете, госпожа? |
Vengo da Roma. | [вэнго да рома] | Я приезжаю из Рима. |
Lei mangia i pomodori? | [льэй манджа и помодори] | Вы (госпожа, господин) едите помидоры? |
No, non li mangio. | [но нон ли манджо] | Нет, я их не ем. |
Vieni con noi a visitare un museo? | [вьени кон ной а визитарэ ум музэо] | Ты пойдешь с нами посетить музей? |
Marco non va con loro a teatro. | [марко нон ва кон льоро а тэатро] | Марк не идет с ними в театр. |
Torno a casa e poi vado da Maria. | [торно а каза э пой вадо да мариа] | Я возвращаюсь домой, а потом иду к Марии. |
В последнем предложении встретилось еще одно новое слово poi [пой] - потом, позже, затем. Это наречие. Запомните его.
Там, где в русском языке мы используем один и тот же глагол - идти, в итальянском языке, в зависимости от формы глагола, которую надо употребить, используются два различных глагола:
-
venire - идти со мной, с тобой, с нами, с вами; идти от места, от лица, к говорящему.
-
andare - идти с ним, с ней, с Вами (ед. и мн.ч.), с ними, то есть в сочетании с 3 л. ед. и мн. числа; идти к лицу, какому-то месту.
Потренирутесь в употреблении этих глаголов и попробуйте самостоятельно перевести предложения на русский язык, проверяя после каждого предложения правильность своего перевода:
Vai con la mamma al mercato? |
[вай кон льа мамма аль мэркато] |
Ты идешь с мамой на рынок? |
L'ingegnere ha fretta, non viene con noi. |
[линджэньерэ а фрэтта нон вьенэ кон ной] |
Инженер спешит, он не идет с нами. |
Signore, Lei va, in Italia con la famiglia? |
[синьёрэ льэй ва ин италиа кон льа фамилья] |
Господин, Вы едете в Италию с родителями (семьей)? |
Lui non viene con voi, non ha tempo. | [льуй нон вьенэ кон вой нон а тэмпо] | Он не идет с вами, у него нет времени. |
Voi andate in montagna e io non vengo con voi. |
[вой андатэ им монтанья э ио нон вэнго кон вой] |
Вы едете в горы, а я не еду с вами. |
Andiamo al bar. | [андьямо аль бар] | Мы идем в бар. |
Vieni con noi? | [вьени кон ной] | Ты идешь с нами? |
Пора подвести итоги нашей работы и проверить степень усвоения знаний и уровень языковых умений, который достигнут в последнем уроке. Переведите предложения на итальянский язык. Не бойтесь трудностей:
Парень просит девушек об услуге. | Il ragazzo chiede un favore alle ragazze. |
Мы идем поесть в ресторан. | Andiamo a mangiare al ristorante. |
Он идет на рынок купить помидоры. | Lui va al mercato a comprare i pomodori. |
Они возвращаются из офиса. | Loro tornano dall'ufficio. |
Картины не отца, а матери. | I quadri non sono del padre, sono della madre. |
Ты покупаешь одну или две бутылки вина? | Compri una o due bottiglie di vino? |
Родители Марии живут в Италии. | I genitori di Maria vivono in Italia. |
О чем разговаривают служащие? | Di che cosa parlano gli impiegati? |
Муж просит у жены нож и вилку. | Il marito chiede alla moglie il coltello e la forchetta. |
Вы идете осматривать (какую-то) старую церковь? | Andate a vedere una vecchia chiesa? |
Врач хочет спать и идет в постель. | Il dottore ha sonno e va a letto. |
Белая машина принадлежит другу родителей. | La macchina bianca è dell'amico dei genitori. |
Сколько у вас спален? | Quante camere da letto avete? |
Мы должны посетить пять городов. | Abbiamo da visitare cinque città. |
Из чего (сделано) платье тети? | Di che cosa è il vestito della zia? |
Ученики идут к преподавателю. | Gli studenti vanno dal professore. |
Ты должен заплатить за хлеб и сыр. | Hai il pane e il formaggio da pagare. |
Откуда идете, господа? | Da dove vengono, signori? |
Мы идем от зубного врача. | Veniamo dal dentista. |
Маленький Петр считает поезда. | Il piccolo Pietro conta i treni. |
Ты ешь хлеб с маслом? | Mangi il pane con il burro? |
Нет, я ем булки с ветчиной. | No, mangio i panini con il prosciutto. |
Мы едем в Венецию. Ты поедешь с нами? | Andiamo a Venezia. Vieni con noi? |
Платки девочек красные и зеленые, а платки мальчиков белые и коричневые. | I fazzoletti delle ragazze sono rossi e verdi e i fazzoletti dei ragazzi sono bianchi e marroni. |
Я разговариваю с сестрами о спектакле. | Parlo con le sorelle dello spettacolo. |
Мы проголодались, значит, идем в бар. | Abbiamo fame, allora andiamo al bar. |
Как Вы знаете, что для совершенствования Вашего произношения, необходимо систематически повторять УСЛЫШАННЫЕ итальянские слова, фразы, предложения. И желательно чтобы их говорили носители языка. И не просто говорили, но и проверяли ВАШЕ произношение. Возможно ли такое? Да, безусловно. В новом курсе обучения итальянскому языку Вы не только будете СЛЫШАТЬ итальянскую речь, но и ГОВОРИТЬ вместе с преподавателями, которые будут контролировать произношение Вами всех слов. Все это и многое другое есть в разделе "фонетика".
В конце выпуска старательно прочтите слова с повторяющимися звуками:
[льй] | moglie | dagli | famiglia | agli | figlia |
[к] | bianco | coltello | forchetta | contare | cinque |
[ч] | cinque | cominciare | luce | camicia | accendere |
[дж] | giardino | genitori | leggere | giovane | giallo |
Пока все. Пишите. Удачи Вам!
1 | Итальянский язык. Курс для Начинающих (2CD) | 500 рублей |
2 | Итальянский язык. Курс для Продолжающих изучать язык (2CD) | 500 рублей |
3 | Итальянский язык. Курс для Желающих улучшить свои знания (2CD) | 500 рублей |
* |
Итальянский язык. Полный курс (1+2+3) 1000 рублей |
|
* * |
Интерактивный компьютерный курс для изучения итальянского языка. Новейшие мультимедийные технологии помогают быстро и эффективно освоить восприятие устной речи, поставить правильное произношение и обучить беглому говорению. Занятия развивают все речевые навыки и будут интересны людям разного возраста с разной степенью знаний итальянского языка. |
|
* * * |
Особенности курса:
|
ЗАКАЗАТЬ МУЛЬТИМЕДИЙНЫЙ КУРС ОБУЧЕНИЯ ИТАЛЬЯНСКОМУ ЯЗЫКУ
22.09.2005 | Итальянский язык для всех и для каждого ! | Выпуск 34 |
Ведущий рассылки Савченко Андрей
Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков Другие рассылки этой тематики Другие рассылки этого автора |
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.italy |
Отписаться
Вспомнить пароль |
В избранное | ||