Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

RSS-канал «Общество гуманитариев»

Доступ к архиву новостей RSS-канала возможен только после подписки.

Как подписчик, вы получите в своё распоряжение бесплатный веб-агрегатор новостей доступный с любого компьютера в котором сможете просматривать и группировать каналы на свой вкус. А, так же, указывать какие из каналов вы захотите читать на вебе, а какие получать по электронной почте.

   

Подписаться на другой RSS-канал, зная только его адрес или адрес сайта.

Код формы подписки на этот канал для вашего сайта:

Форма для любого другого канала

Последние новости

Лекция: Философия звука.
2014-04-23 00:34 panayomik
29 апреля в 20:00 в книжном клубе-магазине "Гиперион" состоится лекция Анатолия Рясова на тему "Философия звука".


Сегодня звук принято считать делом специалистов, превосходно ориентирующихся в необъятном количестве аналогового и цифрового оборудования. Разговор о теоретической основе звукорежиссерской практики предполагает обращение к проблемам, очерченным сферами науки и искусства. Подобная упорядоченность знаний как правило предопределяет вынесение вопросов философии за пределы непосредственных интересов звукозаписи. А проблема техники выступает главнейшим среди барьеров, мешающих философии и звукозаписи заметить территорию, на которой их интересы вплотную пересекаются.
Однако только из пространства философии могут быть по-настоящему сформулированы многие вопросы, как правило вовсе не затронутые или остающиеся на периферии естественнонаучной и искусствоведческой методологии. Вот некоторые из них: феноменология и семиотика звука, абстрактность музыки и мелодические клише, аудиопамять и звук до значения, механизмы и особенности осмысления звуков, шум и тишина.

О лекторе:
Анатолий Рясов – писатель, музыкант. Автор трех романов, лауреат премии «Дебют», финалист премии Андрея Белого, основатель арт-проектов «Кафтан смеха» и «Шепот». В основе этого рассказа – не столько литературная и сценическая деятельность, сколько многолетний опыт работы в крупнейшем звукозаписывающем центре России – музыкальной студии «Мосфильма». Лекция представляет собой сжатое изложение курсов по теме «Философия звука», недавно прочитанных во Всероссийском государственном университете кинематографии (ВГИК) и на киностудии «Мосфильм».

Вход: 200 руб.

Бесплатная лекция об Иуде Искариоте
2014-04-18 17:10 eshkolot

20 апреля в 19:00 в московском клубе Zavtra историк-медиевист Михаил Майзульс по приглашению проекта "Эшколот" прочтет лекцию "Цена крови" о главном евангельском антигерое Иуде Искариоте.

gospel-of-judas

Как зловещий образ тридцати сребреников функционировал в иконографии русского Средневековья, в фольклорной традиции и политическом дискурсе Нового времени, и как кошель с кровавыми деньгами, олицетворяющий предательство Иуды, стал инструментом демонизации евреев в русской культуре.

Вход на лекцию свободный. Он-лайн регистрация обязательна.

Музей Булгакова - Открытие выставки «"Багровый остров". Портрет одного спектакля»
2014-04-16 16:29 kohr


20 апреля в 18:00 Музей М. А. Булгакова совместно с Театральным музеем имени А. А. Бахрушина представляет выставку «„Багровый остров“. Портрет одного спектакля», посвященную постановке пьесы М. А. Булгакова в Камерном театре в 1928 году. Это единственный опыт сотрудничества Михаила Булгакова с авангардным театром А. Я. Таирова, 100-летие со дня основания которого отмечается в этом году.

Пьеса «Багровый остров», и сегодня менее известная, чем «Дни Турбиных» или «Кабала святош», имела все шансы остаться так и не поставленной при жизни автора. Сатирическая пьеса-фельетон, пьеса о пьесе, в гротескных жюль-верновских декорациях критикующая современный Булгакову театр, – клубок взаимоотношений драматурга, труппы, театральной администрации и органов советской цензуры. В сущности, это было первое драматическое обращение к теме свободы слова и конформизма в советском театре.

После того как пьеса полтора года пролежала «на полке» Главреперткома, разрешение на постановку стало неожиданным даже для самого Булгакова. До сих пор остаётся загадкой, благодаря чьему таинственному покровительству «Багровый остров» увидел свет и продержался под огнем жесточайшей критики более 60-ти представлений, прежде чем пополнить список запрещенных произведений Булгакова.

В основе выставки – уникальная находка, сделанная научными сотрудниками Бахрушинского музея в процессе изучения архива Камерного театра (архив стал частью коллекции ГЦТМ еще в 1949 году), а именно 19 силуэтных портретов артистов и авторов спектакля, в том числе малоизвестные прижизненные портреты М. А. Булгакова и А. Я. Таирова. Вырезанные «с натуры» силуэты были выполнены Н. В. Хлебниковой в начале 1929 года, а портрет Булгакова - летом 1928 года. Работы предоставлены ГЦТМ им. Бахрушина и предстанут перед зрителем впервые.

Историю постановки, критики, разрешения и запрещения спектакля помогут рассказать редкие архивные материалы: документы, фотографии, журналы и газеты того времени.

Открытие выставки приурочено к 90-летию со дня публикации фельетона «Багровый остров», позднее переработанного М. А. Булгаковым в пьесу (газета «Накануне» от 20 апреля 1924 года). Выставка входит в программу Дней исторического и культурного наследия Москвы 2014.

Открытие выставки состоится 20 апреля в 18:00 в Белом зале Музея М. А. Булгакова по адресу: Большая Садовая, д. 10, квартира 50.
Контакты для прессы: pr.bulgakovmuseum@gmail.com / +7(916)401-57-10 (Елена Парсамова)

Музей М. А. Булгакова открывает сезон пешеходных экскурсий!
2014-04-12 23:05 kohr


19 апреля (суббота) и 27 апреля (воскресение) в 15:00 стартуют экскурсии «По следам героев романа „Мастер и Маргарита“» (с посещением музея).
Приглашаем вас принять участие в почти детективном расследовании и отправиться на поиски трамвая на Патриарших прудах; ресторана «Грибоедов», в котором однажды в ночи появился в полосатых кальсонах и с иконкой на груди поэт Иван Бездомный; переулка, где впервые встретились Мастер и Маргарита, а также дома, в котором Маргарита устроила погром в квартире критика Латунского.

Наше путешествие начнется в саду, где на администратора Варьете Варенуху было совершено покушение двумя подозрительными личностями. Особые приметы преступников: один — с клыком, другой — с кошачьей мордой. Вслед за Варенухой и его похитителями мы отправимся в «нехорошую квартиру», в ней, помимо Воланда с его бандой, несколько лет проживал и сам автор будущего всемирно известного романа. А еще мы поговорим о любви у дома, в котором в начале 1930-х годов жила возлюбленная писателя, его «тайный друг» и главный прототип Маргариты. «Кто сказал…, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык!». А завершится наше расследование у прекрасного дома, известного как Спасо-Хаус. Весной 1935 г. здесь состоялся великолепный бал. Этот бал потряс воображение великого писателя и под его волшебным пером превратился в бал Весеннего полнолуния из любимого романа.

Продолжительность пешеходной экскурсии — 4-4,5 часа.
Цена — 500 руб.
студенты и пенсионеры — 400 руб.
школьники — 300 руб.
Начало экскурсии: в сквере театра им. Моссовета (сад «Аквариум») (метро «Маяковская»).

Запись на экскурсию обязательна!
Телефон: +7(915)393-03-60 — Елена Анатольевна, экскурсовод.

После экскурсии возможна рассылка по электронной почте материалов с маршрутом экскурсии и кратким содержанием (по желанию).

* Контактная информация:
ГБУК г. Москвы «Музей М.А. Булгакова»
123000, Москва, Большая Садовая ул., д. 10, кв. 50
8 (495) 699-53-66
www.bulgakovmuseum.ru; bulgakovmuseum@gmail.com

Презентация и обсуждение книги Гершома Шолема «Вальтер Беньямин — история одной дружбы»
2014-04-09 12:43 eshkolot
В честь выхода русского перевода книги «Вальтер Беньямин — история одной дружбы» "Эшколот" проводит презентацию и открытое обсуждение книги с известными учеными, философами, поэтами, критиками и переводчиками 13 апреля в 19:00 в Еврейском музее и центре толерантности.


04_afisha_FB-13-2

Философ и историк религии Гершом Шолем написал воспоминания об одном из самых ярких мыслителей последнего столетия, своем ближайшем друге Вальтере Беньямине. В итоге получилась лучшая из существующих биографий Беньямина и "рассказ о том, как Гершом Шолем хотел сделать Беньямина Шолемом, а Беньямин остался самим собой".

Вход бесплатный, но необходима онлайн-регистрация: http://eshkolot.ru/event/39485

Город в огне
2014-03-31 22:11 makekaresus
Искусная рецепция Квентином Тарантино сюжетных компонентов гонконгского фильма «Город в огне» Ринго Лама наиболее достоверно иллюстрирует постмодернистскую технему конструирования артхаусного произведения. Тарантино заключительные десять минут азиатского оригинала растянул до масштабов полнометражной авторской кинокартины. Только внимательно просмотрев гонконгский первоисточник можно докопаться до сути тарантиновской методики, выведшей новый постструктуралистский киножанр – крайне стилизованная криминальная «говорильня». Тарантино не просто позаимствовал примитивную фабулу о неудачном ограблении ювелирного магазина, но дотошно видоизменил (детализированная трансформация) классические каноны криминального боевика. Суть трансформация заключается в переносе акцентов с экшена на диалоги и антураж; именно по этой причине тарантиновский фильм отличается предельным самолюбованием и семиотическим позерством. Флэшбеки и полусадистские мизансцены с пытками и убийствами композицонно являются всего лишь элементами склейки (сшивания) между главными составляющими картины – рефлектирующими диалогами. С помощью данной первертивной методики Тарантино преображает источник (исходную фабулу) до неузнаваемости. Даже заключительная сцена выявления крысы-предателя, полностью заимствованная у первоисточника и идентичная с точки зрения раскадровки, оказывается у постмодернистского автора столь патетически перегруженной, что можно смело говорить об ее целостном видоизменении. Тарантино переносит вульгарные клише на некие стилизованные образы (этот эффект подчеркивается не менее стилизованной и индивидуально подобранной музыкальной солянкой).

Рекомендую Маркса в продуктивном изложении.
2014-03-24 07:42 analitik_tomsk
Оригинал взят у 2013ivan в Рекомендую Маркса в продуктивном изложении.

pic

Неплохая работа.
Не пустая.
Рекомендую.
Обозначает участки теории Маркса, которые можно разрабатывать и в которые можно включиться.
Я лично, более нигде не встречал указания на марксов подход к теме "предмета теории как субъекта", обозначенного в данной работе.
Сегодняшняя научность предполагает и опирается на гомогенность субъекта, который присутствует в теории как наблюдатель ее предмета, но в то же время элиминирован из нее, как постоянная константа/квантор "объективности"/"всеобщности".
Подход Маркса, когда онтология, которую описывает наблюдатель, "нависает" над наблюдателем и/или развертывается в то же самое время его наблюдения за ней (онтологией) в качестве предмета научного наблюдения "за его спиной" (то есть, еще не проявляющейся в "реальности" наблюдения своей частью), требует включать в теорию не гомогенного наблюдателя, а гетерогенного, то есть захваченного тем (той онтологией), что он наблюдает.

(Понятно, что феноменология, в таком случае, становится школьной дисциплиной пригодной только для статических описаний, верней, для фиксации и преподавания обыденных плоских истин :) )
Ну, а субъект-объектное измерение получает выход из трехмерности пространства локализации во временную перспективу относительности систем исчисления, в которых наблюдатель изменяется сущностно и субстанциально соотносительно субстанции и сущности, которую он наблюдает и которой он в тоже время схвачен/захвачен.
(В такой субъект-объектности нет жесткого механического сочленения, верней, на первом доступном этапе описания такой системы можно ее представить, например, как жесткую систему с несколькими степенями свободы как четыре дискурса в случае Лакана. Господин-истерик/университет-аналитик).

Может, несколько накручено, но принципиальная гетерогенность наблюдателя позволяет связать марксизм как с объектно ориентированными современными онтологиями, также с онтологией Лакана, Бадью и позволяет ретроспективно вернуться к основаниям теоретической философии нового времени, взявшей за образец (и ведущий предикат) науку и научность, просмотрев методы Декарта-Канта-Гегеля (обозначаю как бы генерализующую линию метода) на предмет следов гетерогенности, как явных оснований экзистенциальности, позволившей Декарту-Канту-Гегелю в Новое время предложить новый способ философствования и новую модель философии, а также метафизики, в то же время аппроксимировав гетерогенность в гомогенность.
Допустим, у Декарта, - отсылкой к аргументу Бога как гаранту принципов долженствования, объективности и существования.
У Канта - отсылкой к аргументу трансцендентальности (Х является условием для науки и познания, следовательно Х должно существовать).

Отмечу еще вдогонку, что принцип гетерогенности онтологии впервые открыл Ленин и Россия первой сделала экспериментальный шаг в новейшую онтологию, которая принципиально гетерогенна и как следствие этого российского исторического шага мы, как наблюдатели Мира и Града (необязательно марксисты ), находимся в исключительной позиции и перспективе наблюдения, давшей нам возможность прожить и пережить не только в теории, но и экзистенциально смену типов экзистенций/онтологий наблюдателя и наблюдаемого
Недаром все выдающиеся и исключительные умы человечества тянулись к нашей Революции и нашей стране, чувствуя что именно здесь-и-теперь произрастает Новое и Новейшее!!!
Как субстанционально, так и сущностно!

Продуктивного вам чтения/просмотра/листания...

Ссылка на скачивание

Первоначальный вариант «Капитала»
(Экономические рукописи К. Маркса 1857—1859 годов)

Comment-party на выставке Энди Уорхола
2014-03-20 15:39 eshkolot

23 марта, 19:00, Еврейский музей и центр толерантности. Вход свободный, по предварительной он-лайн регистрации.

Совместно с Еврейским музеем и центром толерантности проект "Эшколот" в рамках образовательной программы, приуроченной к выставке Энди Уорхола «Десять знаменитых евреев XX века», проводит comment-party, на которой журналисты, ученые и поэты предложат свои микро-комментарии к выставленным произведениям.

Задача каждого из выступающих — проследить нетривиальную связь между любыми двумя из представленных Уорхолом личностей.

tenjews

Для зарегистрированных участников вход на выставку Энди Уорхола бесплатный.

Участники конкурса проекта "Эшколот" могут получить в подарок выставочный каталог.

О прекрасной человеческой мечте
2014-03-17 00:24 ashpi
Оригинал взят у ashpi в О прекрасной человеческой мечте

Вот вчера в сети появилась новая аннотация книги, изданной в Москве в прошлом году. Удивительно, но чувствуется, что человек ее вдумчиво прочитал и даже проникся. И написал о ней так, что даже хочется почитать)

***
Юрий Чернышов «Древний Рим: мечта о золотом веке»

«Золотой век – мечта самая невероятная из всех, какие были,
но за которую люди отдавали всю жизнь свою и все свои силы,
для которой умирали и убивались пророки,
без которой народы не хотят жить и не могут даже и умереть».

Ф.М.Достоевский


Ничто не ново под луной. Люди испокон веков мечтают об идеальном общественном состоянии и противопоставляют это состояние существующей действительности. Для одних золотой век уже в прошлом, для других – в будущем. Первые говорят: «Нравы испортились. Раньше было лучше». Вторые говорят: «Будем жить райской жизнью, но надо подождать». Что такое предание о потерянном Рае, как не поиск золотого века в прошлом? И что такое строительство коммунизма, как не ожидание золотого века в будущем? Главное, чтобы золотой век был отделен временем от дня, в котором мы живём. Желательно даже, чтобы золотой век не приближался, а удалялся. Ведь только благодаря недосягаемой дали нельзя заметить, что под облупившейся золотой краской имеет место быть ржавчина века «железного». Так устроены люди.

И люди устроены так, что не могут не мечтать о недостижимом идеале.Книга доктора исторических наук, профессора Юрия Чернышова посвящена прекрасной человеческой мечте. Эта книга о том, как прекрасная человеческая мечта жила и развивалась в Древнем Риме, о том, как эту мечту пытались использовать древнеримские политики. Автор исследовал массу источников: мифы, произведения античных авторов, концепции грядущего Царствия Божия у ранних христиан. Его книга охватывает всё время существования Древнего Рима – от полулегендарного периода выборной монархии до гибели Империи. Автор рассмотрел религиозно-мифологические, литературные и политические утопии и адресовал свой труд обычным читателям, интересующимся Античностью, мифологией, религиозными пророчествами, политической историей или историей идей.

Слово «утопия» можно расшифровать как «хорошее место, которого нет». Так давайте лучше ознакомимся с тем, чего у нас нет, чтобы по мере возможностей сделать так, чтобы что-нибудь да было…

bibscher

https://culturology.livejournal.com/904247.html
2014-03-11 21:35 analitik_tomsk
Михаил! вы пусто чадите, как лучина, и других бесплодно мажете копотью! (Круговой порукой смеха).

жванецкий
Метафизика Смеха Жванецкого та же, что и любая другая «метафизика, то есть задерживающая и удерживающая ум человеческий никогда не исчезающими, но и никогда не исполняемыми Надеждами» (Кант), правда, в российском варианте, - Надеждами пустыми, беспочвенными, а потому бесплодными.

Читать дальше

Археологическое подтверждение производства шелка в Японии уже в 6 веке н.э.
2014-03-11 21:33 nippon_life
Оригинал взят у nippon_life в Археологическое подтверждение производства шелка в Японии уже в 6 веке н.э.

BN-BU458_clay2_G_20140306033737-415x260В городе Симоцуке, к северу от Токио, при раскопках кофуна археологи обнаружили терракотовую статуэтку, которая может оказаться одним из наиболее ранних свидетельств становления Японии как одного из крупнейших поставщиков шелка в древности.

69-сантиметровая статуэтка, изображающая женщину за ткацким станком, была найдена в довольно большой могиле, скорее всего принадлежавшей местному вождю или известному ткачу. Захоронение датируется шестым веком нашей эры, что подтверждает наличие производства шелка в Японии в столь ранней эпохе.

По мнению ученых, шелкоткачество было завезено в Японию из Китая еще в пятом веке. Симоцуке считался одним из крупнейших центров этой индустрии. Шелк чаще всего использовался для пошива праздничной одежды или обмена подарками.

Добавляйте нас в друзья и читайте больше новостей об археологических исследованиях в Японии.

Фестиваль медленного чтения "Град грядущий"
2014-03-05 14:41 eshkolot

Проект "Эшколот" приглашает заполнять заявки на участие в седьмом Фестивале медленного чтения, который состоится 25-30 июня 2014 года в Иерусалиме.

Иерусалим уникален тем, что в нем есть не только памятники прошлого, но и достопримечательности будущего. Увидеть «град грядущий» в современном Иерусалиме можно через призму пророческих, апокалиптических, мистических и утопических текстов.

Программа фестиваля состоит из трех основных потоков, различных тематических лекций и культурных программ. Каждый поток включает 11 семинаров медленного чтения и 15 часов «полевых исследований».

book

Участие в фестивале - грант на обучение за границей: обучение, проживание и питание бесплатные. Предусмотрен небольшой организационный взнос – 3000 руб. за все 5 дней. Отбор конкурсный, прием заявок продлится до 10 марта. Торопитесь!

Умер детский поет Митио Мадо
2014-03-03 12:20 nippon_life
Оригинал взят у nippon_life в Умер детский поет Митио Мадо

Митио-МадоВ пятницу скончался Митио Мадо (16 ноября 1909 — 28 февраля 2014) – известный японский поет, автор большого количество стихов для детей. Творчество Мадо популярно не только в Японии, но и далеко за ее пределами.

Родился поэт в префектуре Ямагути. Еще в детстве он переехал к чуть раньше выехавшим на заработки родителям на оккупированный Японией Тайвань, где получил техническое образования. Несмотря на не связанную с литературной деятельностью профессию, Мадо еще в студенческие годы начал писать стихи. Они печатались в одной из местных газет.

В 1943 году Мадо был призван на службу в Военно-морской флот Японии и участвовал в ряде военных кампаний вплоть до капитуляции Японии. После возвращения на родину в 1948 году Мадо работал в издательстве журнала «Детская книга». После выхода на пенсию (1959 год) он всецело посвятил себя поэзии и живописи. Его творческое наследие насчитывает более 2000 произведений. По словам самого автора, на формирование

его творчества большое влияние оказали японские поэты Хакусю Китахара и Дзюнъити Ёда.

Долгое время стихотворения Мадо были практически неизвестны за пределами Японии. Ситуацию изменил сборник, изданный по инициативе императрицы Митико. Стихи в книге приводились на языке оригинала и в английском переводе. Став доступными, благодаря переводу, большей аудитории, произведения Мадо быстро набрали популярность в Мире.

В 1994 году поэт удостоился премии имени Андерсена. Произведения его переводились на многие языки. В частности, на русском языке некоторые стихи поэта появлялись в журнале «Мурзилка» в переводе Ю.Коваля.

Митио Мадо в своих стихах всегда восхваляет жизнь. Существование даже самых крошечных насекомых, по его мнению, имеет свой смысл.

Умер поэт от старости, оставив после себя богатое творческое наследие.

Добавляйте нас в друзья и читайте больше интересных новостей.

На могиле Аверинцева - в 10-летие со дня смерти
2014-02-22 06:38 elena_maler
Оригинал взят у elena_maler в На могиле Аверинцева - в 10-летие со дня смерти

10 лет назад умер Сергей Сергеевич Аверинцев (10.12.1937, Москва – 21.02.2004, Вена).

Как известно, он скончался на 67 году жизни в Вене, где в последние годы жизни читал лекции и проходил лечение, время от времени наведываясь в Москву. Панихида была совершена в венском Никольском соборе Русской Православной Церкви тогда еще епископом Венским и Австрийским Иларионом (Алфеевым). И, согласно его завещанию, он был похоронен в семейной могиле Аверинцевых на Даниловском кладбище Москвы. 

Согласно другой известной просьбе Сергея Сергеевича, на его могиле должна была быть краткая подпись: «Сергей Аверинцев, чтец» - имея в виду не столько свое излюбленное занятие, сколько исполняемое им церковное служение.  Но, к сожалению, на его могиле вы не увидите эту краткую надпись. Как, скорее всего, не сможете разглядите его фамилию на надгробном камне. Если вообще сможете отыскать его могилу, при отсутствии фото, таблички или хоть каких-либо указателей. Вид у его могилы неожиданно заброшенный. Но самое печальное, что на ней даже нет Креста. Правда, не верится?

К 15 часам дня мои белые хризантемы - были единственными, принесенными на нее сегодня, цветами. А я, судя по отсутствию следов на снеге и примерзшему замочку калитки  - единственным ее посетителем; хотя возможно, в в течение дня, еще хоть кто-нибудь это место посетил... Правда, не верится?

Решила, что в ближайшее же время сделаю и повешу рядом с оградкой хоть какой-то импровизированный указатель... «Сергей Аверинцев, чтец»... И, конечно, очень бы хотелось, чтобы на могиле появился бы Крест, но это уже не в моих возможностях... Если только вместе?

Даниловское кладбище расположено в центре Москвы - ближайшее метро или Шаболовская, или Тульская; называется так по названию округа, а не Данилова монастыря, в связи с чем многие путаются.  Могила Сергея Сергеевича расположена на 4 участке в ближайшем к дороге ряду.

Приходите! Хотя бы, раз в год, 21 февраля...







В Киото экспонируется уникальный буддийский гобелен 17-го века, сделанный из человеческих волос
2014-02-17 13:53 nippon_life
Оригинал взят у nippon_life в В Киото экспонируется уникальный буддийский гобелен 17-го века, сделанный из человеческих волос

235897u98614-415x260Уникальный буддийский гобелен, насчитывающий 300 лет, выставляется в Киото, начиная с 8 февраля. В редком предмете искусства использованы волосы людей, пожелавших со временем достичь рая посредством вплетения их волос в рукоделие. Гобелен экспонируется в Киотском отделении Йодосю («чистая земля»), секты буддизма, находящийся в административном районе Хигасияма, и его можно увидеть с 10:00 до 15:00 ежедневно.

Работа была обнаружена в 1997 году в храме Йогандзи в районе Камигуо в Киото. Изображая Будду в состоянии нирваны, гобелен имеет размеры 170,6 см в высоту и 84,2 см в ширину. Больше информации читайте здесь.

Лекция историка и искусствоведа о библейской женщине Фамари
2014-02-12 12:06 eshkolot

Проект "Эшколот" приглашает на бесплатную лекцию из серии «Блудницы, матери, воительницы: ветхозаветные женщины в европейском искусстве», посвященную Фамари.

История о женщине, переодевшейся проституткой, чтобы получить законных сыновей, меняется в зависимости от того, как её изображают, и кто на неё смотрит. Кто она на картинах европейских живописцев – униженная жертва или герой-трикстер – расскажут историк-медиевист Галина Зеленина и искусствовед Дильшат Харман.

Москва, 16 февраля, 16:00, Библиотека им. Достоевского, предварительная он-лайн регистрация обязательна.

Feb_16_vk

ОДИННАДЦАТЫЙ КЛАСС ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ КИНЕМАТОГРАФА.
2014-02-10 09:50 rustam_kurbatov

А с  одиннадцатым классом мы просто смотрим фильмы.  А что с ними еще делать?

Когда кругом экзамены – можно хоть что-то делать  просто так, для себя. А  чем фильм хуже книги? На уроках литературы читают книги – а мы на Истории культуры смотрим фильмы. Еще аргумент: кино как искусство в некотором смысле ближе подросткам, чем классическая литература  - вот я и работаю «на их территории». И последнее: кино  –  хорошая возможность разговорить молчунов. Одна девочка, молчавшая почти два года  на уроках,  вдруг заговорила на фильме «Париж, я люблю тебя».

Город Зеро, Тот самый Мюнхгаузен, Добро пожаловать или посторонним вход воспрещен, Покровские ворота, Завтра была война, Собачье сердце, Баллда о солдате  - курс мог бы называться История СССР через призму кинематографа.

А потом пошли и зарубежные фильмы. «Долгая помолвка»,  Жан Жане, в главной роли - Одри Тоту.

Последняя сцена фильма:  Матильда после нескольких лет поисков Моника  узнает, что он жив, потерял память и находится в клинике; Моник сидит в глубине сада, вырезая что-то на шкатулке;  Матильда идет по  саду: явно затянутые кадры, удлиняющие наше ожидание; она подходит к Монику, но он не узнает ее. Матильда прихрамывает – следствие церебрального паралича,  Моник спрашивает: «Тебе больно ходить?»  С этого вопроса много-много лет назад, в той довоенной и казалось бы навсегда утраченной жизни началась их детская дружба -  и все начинается заново…

Сад, где Моник и Матильда находят друг друга, для меня – это Эдемский сад. 

«Нет, - говорят одиннадцатиклассники, - ничего такого, мы этого не видим, вполне обычный сад»

Задумываюсь: если для меня очевидно, что  образ есть, а для детей так же очевидно, что его нет – что же на самом деле? Сколько бы аргументов я ни приводил, они говорят: «Этого нет».

И даже, если б мы написали письмо Жану Жене и он бы ответил, что, мол, это действительно Райский сад, - это ничего бы не изменило.  Для них этого образа нет, они его не видят: «Вы ведь сами, РИ, учили нас доверять только своим глазам и думать  своей головой»

Я сдерживаюсь, но  уже готов сказать: «Я образованный человек, в три раза старше вас и читал, между прочим Книгу Бытия…»  Как говорила мне моя любимая учительница литературы: «Мне жаль тебя, мой мальчик, то ничего не понимаешь».

Можно ли говорить о понимании фильма или текста людьми разным жизненным опытом и картинами мира? Или сколько людей – столько пониманий?

А вот еще. Первая сцена из этого фильма: оторванная деревянная рука Христа, висящая на кресте на фоне мертвых тел. Разорванный на куски человек; внутренности, разлетающиеся на всю ширину экрана – это не ужасы войны, это какая-то запредельность, - то, что не говорят словами и не показывают обычно в кино.  На мой взгляд, это слишком, в искусстве должно быть что-то недосказанное.

«Нет, - говорят подростки, - это нормально, просто реалистичная картина войны».  Они привыкли к другим фильмам, и их не удивишь внутренностями. Мы разными глазами смотрим один и тот же фильм, в наших головах разные системы координат  – как же нам понять друг друга?

Постмодернисты сказали бы: все нормально, всё вокруг – интерпретации; и так можно, и так…  Но я учитель и мне трудно согласиться с этим «и так, и так» - слишком часто приходится слышать всякие глупости, произнесенные уверенным тоном, что ж – всё это «интерпретации»?.

Этнолог Бронислав Малиновский долго  жил среди папуасов,  понял их  картину мира, степени родства, представления о происхождении Вселенной, о душе – стал совсем своим человеком.  «Ты хороший человек,  – говорит ему вождь папуасов, - и мы хорошо  понимаем друг друга, но  омерзительный обычай, который  ты совершаешь по утрам – чистишь вот таким движением зубы – глубоко меня возмущает. Этим движением можно навлечь на себя злых духов.»

Я долго живу среди подростков и научился понимать своих одиннадцатиклассников – но мы очень разные люди. И я не могу сказать, чья картина мира более правильная.

«Долгая помолвка» для меня м для них – это два разных фильма.  Мы слушаем разную музыку, читаем разные книги и проч. – мы живем в разных контекстах. Я не могу навязать своего видения;  у  меня другая задача – показать возможность другого пониания, расширить их собственный контекст восприятия.

Расширение контекста – так бы я сформулировал смысл гуманитарного образования.


Февральский сбор помощи "Семья помогает семье!"
2014-02-07 19:56 serp2017
Оригинал взят у serp2017 в Февральский сбор помощи "Семья помогает семье!"

Вот и пошел последний месяц зимы. Для кого то веселый и легкий, а для кого то трудный, на грани выживания.
С 1 января вступили в силу ряд законов. неизвестно что народу улучшающие, а жить народ лучше не стал. Особенно это коснулось многодетные семьи, семьи с детьми инвалидами, семьи потерявшие кормильца, погорельцев и других социальных граждан.
ДЗД
Многие многодетные семьи за зиму доели последние запасы что накопили с лета.
Начинаются самые трудные месяцы.Зимой как известно с работой посложнее, малоимущие. многодетные семьи потуже затягивают пояса. Живут победнее. Этим охотно начинают пользоваться разного рода чиновники, которые видимо кормятся от изъятия детей за бедность в детские дома.
За зиму в наше движение за помощью и поддержкой обратились десятки, сотни семей. Многим удалось помочь, защитить, поддержать. Но многих и не удалось отстоять.
В январе месяце в Москве активисты нашего Движения, при поддержке других организаций, и просто не равнодушных москвичей, собрали машину гуманитарной помощи для многодетных и малоимущих семей Нижегородской и Калужской областей.
В течение более года мы ездим, собираем и переправляем помощь семьям нижегородской, тверской, ивановской областям. Многие семьи продержались благодаря этому.
Каждый месяц наши активисты, не жалея сил и времени находят средства на машину, ездят, собирают, развозят, помогают семьям.
Удалось так же не только помочь семьям но и предотвратить в некоторых случаях отнятие детей из семей. Многие родители начинают самоорганизовыватся.
О многих из наших акций помощи можно прочесть на страницах этого блога.

Ассоциация родительских комитетов и сообществ России «АРКС» совместно с Центром защиты и помощи семьям. Движения в защиту Детства продолжает акцию «РОДИТЕЛЬСКАЯ ВЗАИМОПОМОЩЬ» по сбору помощи в г. Москве для нуждающихся семей Нижегородской, Калужской, Ярославской, Ивановской иных областей.

Мы прилагаем новостной ролик об одной из прошлых акций сбора помощи.

Очень благодарны тем кто оказал и финансовую помощь, на эти средства удалось организовать машину по доставке вещей.
Этот небольшой вклад намного ценее чем помощь самых богатых людей. Мы с благодарностью приняли от них помощь и рассказали об этом семьям в области, которым вручали помощь.

В глубинке положение в разы хуже чем в городах. Почти нет работы, практически не работает социалка, нет детских садов и школ. Семьи там находятся в положении выживающих. Деревни практически вымирают. Необходима поддержка таких семей, на которых страна держится.
В деревне им пригодится любая помощь. От продуктов и одежды, до инструмента! Для многодетных семей в таких поселках купить не только старенький компьютер для детей, или коляску, кроватку не говоря уж о даже простой бытовой технике, невозможно! Особенную радость вызывает у многодетных семей это продукты и детское питание, предметы ухода за детьми.
Погорельцы рады любому инструменту с помощью которого они могут восстановить жилье.

Сбор помощи будет производиться с 14 по 16 февраля 2013 г. с 15 до 19.00 ч включительно по адресу:
Москва, ул. малая Лубянка д.16 2 подъезд. 2 этаж. помещение организации "Народный кандидат" (станция метро Чистые Пруды).

ПРОСИМ МАКСИМАЛЬНО РАЗМЕСТИТЬ НАШ ПРИЗЫВ НА САЙТАХ И ФОРУМАХ МОСКВЫ.
Информационная помощь, это очень важно!


Нашим движение уже около двух лет оказывается помощь для многодетных и малоимущих семей нижегородской области. Помощь оказывается как юридическая. правовая. информационная, и конечно материальная. Участвуем в поддержке школ и социальных центров для детей. каждый месяц мы в Москве собираем вещевую, продуктовую, детскую помощь и развозим по поселкам и городкам нижегородской, тверской, ивановской областям. Это Газель. вместимостью до 1.5 тонн. Данная машина ежемесячно обходится в 13-14 тыс рублей из Москвы и около 12-14 тыс по Нижегородско области. С доставкой из Москвы нам помогают наши благотворители, с доставкой по области мы ищем средства сами. И развозиv вещевую помощь по поселкам и городам: Чкаловск. Балахна, Выкса, Решетиха, Сейма, княгинино. Лысково и пр. На этом же блоге вы можете увидать фото и видео о наших делах http://serp2017.livejournal.com/246155.html
Собранная сумма будет потрачена на оплату машины для развоза помощи по поселкам нижегородской области.
мы не только развозим помощь в городки, но и собираем, координируем там родителей. Cоздаем центры защиты и помощи семье. Что бы сами родители учились помогать друг другу, защищать свои права.

Отчет о поступивших и расходованых средствах будет опубликован в нашем блоге http://serp2017.livejournal.com/ на этом же блоге вы можете увидать фото и видео о наших делах.

Если наберется сумма более нужной то она будет потрачена на оплату машины для развоза помощи по поселкам нижегородской области.

мы не только развозим помощь в городки, но и собираем, координируем там родителей. создаем центры защиты и помощи семье. Что бы сами родители учились помогать друг другу, защищать свои права.

Справки по тел. 8 906 096 93 43 или 8 965 408 68 44 или 8 903 594 0010

По окончании акции будет составлен и разослан фотоотчет.
Приглашаем жителей Москвы и Московской области, а также общественные объединения принять участие в сборе помощи бедствующим семьям.

СПАСЕМ СЕМЬЮ – СПАСЕМ РОССИЮ!

Просьба разослать эту информацию своим друзьям и знакомым.

Центральный Совет Ассоциации
родительских комитетов и сообществ России "АРКС",
учрежденной в Казани
АРКС (www.arks-org.ru)
E-Mail (arks@arks.nichost.ru)
тел. 8-985-182-98-98

Пчелинцев Сергей Александрович
Координатор Центра Помощи семьям
Движение "В Защиту Детства"
http://serp2017.livejournal.com
http://dzd.rksmb.org/
http://www.odnoklassniki.ru/dvizheniev
https://www.facebook.com/groups/DZDSSSR/
http://vk.com/za_detstvo
Skype serp1930
тел. в Нижегородской обл: 8 908 239 6033
тел. в Москве: 8 906 096 9343


Наши акции помощи семьям http://serp2017.livejournal.com/246155.html

Для желающих нам оказать помощь:
При оказании помощи, просьба указывать на что помощь оказывается:
адресно семьям,
на оплату бензина,
на связь с семьями у которых отбирают детей пр.
webmoney Кошелек R112124869965
Яндекс деньги 41001900593014
Можно поддержать положив средства на телефон Горячей Линии поддержки семей +7 906 096 9343 (Билайн)

Карта Связной Банк 5203390707408240
В любом магазине СВЯЗНОЙ у оператора.

ПЕРЕПОСТ ТОЖЕ ПОМОЩЬ!




Рождение русской идеи (князь Ярослав Мудрый и митрополит Иларион)
2014-02-07 19:56 sergeytsvetkov
1. Берестовский кружок

В 1034 или, по другим данным, в 1036 году умер князь Мстислав — один из двух соправителей Русской земли. Наследников у него не было. Поэтому по смерти Мстислава «перея власть [волость] его всю Ярослав и бысть самовластець Русьстей земли».
Наметившаяся трещина на государственном фасаде Руси снова была благополучно замазана. После длительной эпохи смуты и династических передряг все ресурсы страны наконец оказались в руках единственного носителя верховной власти. Политический, военный и нравственный авторитет Ярослава к тому времени стоял чрезвычайно высоко. Вступившего в пору зрелости «самовластца» знали как опытного полководца и дипломата, и не менее того — как ревнителя христианского благочестия и страстного книгочея: «И любил Ярослав церковные уставы, попов любил по велику, излиха же [сверх обычного, особенно] черноризцев, и книгам прилежал, читая их часто днем и по ночам» («Повесть временных лет», под 1037 г.).

Правда, в этом превосходном наборе личных и деловых качеств отсутствовала такая важная черта идеального образа средневекового государя, как телесное совершенство, но русские люди охотно закрывали глаза на небольшой физический недостаток своего князя: «Бяше же хромоног, но умом совершен и храбр на рати, и христиан любя, и чтяше сам книгы» (Воскресенская летопись, под 1036 г.). Современный историк вполне может присоединиться к этой оценке, добавив, что в лице Ярослава христианский мир, западный и восточный, обрел лучшего государя своего времени — образованного, целеустремленного, деятельного, открытого к восприятию новых идей и осознанно стремившегося к тому, чтобы его государственная деятельность опиралась на идейную основу.

Интеллектуализм был, пожалуй, самой замечательной чертой двора Ярослава. В то время ни одна европейская столица, включая Константинополь, не жила такой напряженной умственной жизнью, как Киев второй половины 30-х-начала 50-х годов XI века. Будучи человеком высокой культуры и широкого кругозора, Ярослав окружил себя людьми просвещенными. То были преимущественно лица духовного звания — священники и монахи, находившиеся при князе на положении «княжих попов». По сообщению «Повести временных лет», Ярослав содержал их в своей любимой загородной резиденции на Берестове. В этих духовных наставниках и ученых собеседниках великого князя нетрудно узнать повзрослевших детей «нарочитой чади», некогда отданных по велению Владимира на «ученье книжное».

Особенным доверием Ярослава пользовался инок Иларион, «русин» по происхождению, в то время — пресвитер берестовской церкви Святых Апостолов, «муж благ, книжен и постник», по словам летописи. С его именем также связано зарождение Печерской обители, где он был первым насельником. Питая склонность к уединению, Иларион облюбовал на берегу Днепра, немного южнее Берестова, безлюдный холм, поросший густым лесом, «и ископа печерку малу, дву сажен, и приходя з Берестового отпеваше часы, и моляше Богу там втайне». Позже, когда Иларион возглавил Русскую Церковь, в его опустевшей «пещерке» поселился преподобный Антоний, вслед за которым на днепровскую «гору» пришла и первая братия Печерского монастыря, числом 12 человек.

Начитанный и образованный княжий любимец и сам прекрасно владел пером. Вероятно, при его участии на Берестове составился целый кружок переводчиков с греческого. За несколько лет была проделана огромная культурная работа: «И собра [Ярослав] писцы многы, и прекладаше от грек на словеньское письмо, и списаша книгы многы».

У греков искали то, чего не находили у болгар и моравов, чьи литературные богатства, пускай уже и переложенные на «словенское письмо», почти исчерпывались книгами, связанными с богослужебным обиходом (Священное Писание, творения святых отцов для чтения в храмах и т. д.). Переводили «от грек» больше книги исторические, трактовавшие всемирную историю, под которой понималась преимущественно история еврейская и византийская, с позиций церковно-религиозного мировоззрения. Но корпели над древними пергаменами и свитками отнюдь не из-за отвлеченного интереса к прошлому. В исторических штудиях Ярославова двора рождался ответ на главный вопрос, поставленный перед образованным слоем древнерусского общества всем ходом исторического развития Русской земли, — о сопряжении ее национальной истории с мировым историческим процессом*. Обращение в этой связи к историографическому наследию Византии было, конечно, не случайным, ибо стройная концепция всемирной истории (естественно в христианском ее понимании) была тогда разработана только в рамках византийской историко-философской традиции.

* Потребность соотнесения частного со всеобщим была органично присуща христианскому религиозному сознанию, которое «было сориентировано на комплексное освоение действительности… Средневековый мыслитель частную конкретику переводил в глобальный масштаб обобщающих мировоззренческих характеристик. Так события современности осмысливались в контексте мировой истории, а оценки поступкам (в категориях абсолютного добра или зла) давались в соотнесении с вечностью» (Мильков В.В. Осмысление истории в Древней Руси. Спб., 2000. С. 6).

В начале византийской историософии лежал акт божественного творения и драматическое происшествие, предопределившее дальнейшее течение событий — грехопадение человека. С этого момента человеческая история становилась как бы двуплановой, или двустворчатой, разделяясь на Священную историю и историю мирскую. Каждая из них развивала свою главную тему. Священная история вершилась всецело по воле Бога и под знаком предвозвестия. Ветхий Завет возвещал Новый, перекликаясь с ним на различных смысловых уровнях по принципу аналогии, причем этот параллелизм был настолько всеобъемлющим, что для средневековых книжников воистину не существовало такого деяния ветхозаветных персонажей, которое бы не имело своего эха на евангельских страницах.

В развертывании мирской истории допускалась некоторая толика человеческой свободы воли, хотя и тут, в конце концов, все совершалось по божественному предначертанию. Исторический путь человечества был озарен сумрачным светом грядущей катастрофы. Мир неудержимо стремился к своему концу. Рано или поздно светопреставление должно было остановить бег времени и завершить историю. А до тех пор, пока не исполнились сроки, светоч истинной веры был помещен в государственную ограду богохранимой империи ромеев. Краеугольным камнем византийской «имперской эсхатологии» было представление о переходе власти, светской и сакральной, — от народа к народу, от царства к царству. Основание для подобной интерпретации хода мирской истории находили в знаменитом пророчестве Даниила*. Передача светской власти (translatio imperii) происходила в процессе последовательной смены великих держав: Вавилонской, Мидийско-Персидской, Македонской, Римской. Теперь их историческим преемником выступало непобедимое христианское царство — Византия. Наследование сакральной власти шло по другой линии — от благочестивых царей израильских. Подобно им, византийские василевсы считались помазанниками Божиими, и в этом качестве они превосходили всех земных владык. В конце времен последний властелин православного царства должен был передать свою царственную власть непосредственно самому Христу, прервав течение земной истории.

* В книге пророка Даниила рассказывается, что Навуходоносор, царь вавилонский, увидел однажды странный сон, который смутил его дух. Ему приснился огромный и страшный истукан, голова которого «была из чистого золота, грудь его и руки его — из серебра, чрево его и бедра его медные, голени его железные, ноги его частью железные, частью глиняные». Вдруг с вершины горы «без содействия рук» оторвался камень и раздробил истукана в прах, а сам «сделался великою горою и наполнил всю землю». Тайный смысл этого видения Бог открыл Даниилу, который явился к недоумевавшему царю и объяснил, что его царство — «это золотая голова. После тебя восстанет другое царство, ниже твоего, и еще третье царство, медное, которое будет владычествовать над всею землею. А четвертое царство будет крепко, как железо… А что ты видел ноги и пальцы на ногах частью из глины горшечной, а частью из железа, то будет царство разделенное… частью крепкое, частью хрупкое… И во дни тех царств Бог небесный воздвигнет царство, которое вовеки не разрушится, и царство это не будет передано другому народу; оно сокрушит и разрушит все царства, а само будет стоять вечно, так как ты видел, что камень отторгнут был от горы не руками и раздробил железо, медь, глину, серебро и золото» (Дан., 2:1, 27-45).

Историософская доктрина греков ничего не говорила о причастности других народов к истории спасения: политическая пропаганда и страстное чувство национального превосходства почти заглушили в ней христианский универсализм. Но она содержала общие принципы христианской философии истории и готовые формулы для встраивания частной истории в глобальный исторический процесс. Вот этот методологический каркас и был бесценной находкой берестовских книжников. И потому их переводы сыграли поистине выдающуюся роль в истории древнерусской мысли. Это была настоящая школа самостоятельной умственной деятельности. Протоиерей Георгий Флоровский очень верно заметил, что «для перевода требуется большое творческое напряжение, великая изобретательность и находчивость, и не только на слова. Переводить, это значит бдить и испытывать. Это совсем не только простое упражнение или формальная гимнастика мысли. Подлинный перевод всегда соозначает и становление самого переводчика, его вхождение в предмет… не только словесный процесс, но именно сложение мысли» (Флоровский Георгий, протоиерей. Пути русского богословия. Вильнюс, 1991. С. 6). Не удивительно, что именно отсюда, из Берестова, в первые же годы «самовластного» княжения Ярослава раздалось самородное русское слово, прервавшее затяжное «русское молчание». После почти двухвекового периода безгласия и немоты русский дух наконец выразил себя в словесном и мысленном творчестве.

2. «Слово о законе и благодати»

В конце 1037 или в начале 1038 года Иларион преподнес князю свое сочинение «Слово о законе и благодати»*. Непосредственным поводом к его написанию послужило завершение строительства «города Ярослава». Киев праздновал свое «обновление» во образе Божьего Града, и при дворе Ярослава это событие осмыслили самым ответственным образом, выработав оригинальное историософское воззрение на судьбы Русской земли.

* По вопросу о времени создания «Слова» единого мнения нет. Предельные хронологические рамки заданы тем, что Иларион упоминает церковь Благовещения на Золотых воротах, построенную в 1037 г., и говорит, как о живой, о жене Ярослава, княгине Ирине (Ингигерд), умершей в 1050 г. Поэтому датировки, как правило, довольно неопределенны: 1037−1050, или 1037−1043 гг. Иногда дату конкретизируют, исходя из неверного жанрового определения «Слова» как риторической проповеди: некоторые места в «Слове» будто бы свидетельствуют, что Иларион произнес его на кириопасху (совпадение Пасхи с днем Благовещения, 25 марта), которая в XI в. пришлась на 1049 г. Мнение о том, что «Слово» было сказано, вообще преобладает в научной литературе: «безупречная академическая речь» (Е.Е. Голубинский), «превосходный образец ораторского искусства» (прот. Г. Флоровский), «знаменитое публичное слово Илариона» (А.В. Карташев) и т. д. Между тем произведение Илариона несомненно относится к жанру посланий, а не устной проповеди. Сам же Иларион рассыпал в тексте немало вполне ясных указаний на то, что его «Слово» предназначалось для читателя, а не слушателя: «Еже поминати в писании семь пророчьская проповеданиа о Христе… то излиха есть [излишне]… Еже бо в инех книгах писано, и вами ведомо… Ни к неведящим бо пишемь… Но о законе Моисеем даннем, и о благодати и истине Христом бывшии повесть сия есть… Да разумееть иже чтеть [читающий]…» По одной этой причине предположение о календарной приуроченности «Слова» к кириопасхе (в качестве пасхальной проповеди) представляется ошибочным. Предложенная мной датировка принимает во внимание два момента: 1) из всех громких деяний Ярослава, имевших место между 1037 и 1050 гг., Иларион отмечает только его градостроительство и храмоздательство в Киеве (как и Воскресенская летопись под 1037 г.: «Съверъшен бысть град Киев, и церковь святая София совръшена; а у града суть врата Златыя. Того же лета великий князь Ярослав… две церкви постави: на Златых вратех Благовещение и святаго Георгия»); 2) в «Слове» обойдена молчанием личность митрополита Феопемта, появление которого в Киеве «Повесть временных лет» относит к 1039 г.

«Слово о законе и благодати» насыщено библейским материалом и цитатами из Священного Писания. Но это совсем не богословский трактат. Илариона занимает прежде всего и по преимуществу философско-историческая проблематика, хотя и в религиозном ее преломлении. Есть ли в историческом развитии человечества какая-то закономерность? Является ли вселенская история по сути историей только одного, «избранного» народа, через который вершится Божий замысел о мире, или же благодать Господня изливается на разные народы и страны? Кто такие русские люди: свободные и полноправные творцы христианской истории, или вся их историческая роль сводится лишь к тому, чтобы пассивно воспринимать миссионерскую проповедь со стороны более «старых» христианских народов? В каком отношении стоит христианское настоящее Русской земли к ее языческому прошлому? В самой постановке этих вопросов сказывается ум, воспитанный в кирилло-мефодиевской традиции. Но никогда раньше в славянской, а, может быть, и во всей христианской письменности идея равенства народов не звучала с такой ясностью и такой силой.

О своем credo Иларион заявил в первых же строках «Слова»: «Благословен Господь Бог Израилев, Бог христианский, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему, что не попустил до конца твари Своей идольским мраком одержимой быть и в бесовском служении погибнуть». Для того чтобы мысль Илариона раскрылась во всей своей полноте, необходимо иметь в виду ее первоисточник. Это — первая глава Евангелия от Луки, где между прочим говорится: «Благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ свой, и сотворил избавление ему» (Лк., 1:68). Интереснее всего тут именно несовпадения. Иларион кардинально переиначивает евангельский текст, тщательно устраняя всякий намек на узкоплеменные черты ветхозаветного божества*. «Бог Израилев» для него тождествен христианскому Богу, то есть новозаветной Троице и Ее богочеловеческой ипостаси — Иисусу Христу, который «приде» не к избранным, а ко всем «живущим на земле человекам». Конечно, рассуждает дальше Иларион, Бог сперва указал путь закона одному «племени Авраамову», но затем «Сыном Своим вся языкы (народы) спас». Да и сам закон собственно был дан через иудеев всем людям для того, чтобы «человеческое естество» обыкло «в единого Бога веровати, от многобожества идольского уклоняяся», чтобы все человечество, «яко сосуд скверный», омытый чистой водою закона, могло воспринять «млеко благодати и крещения». Ибо «закон есть предтеча и слуга благодати и истине, истина же и благодать — слуги будущему веку, жизни нетленной… Прежде закон, потом благодать, прежде тень, потом истина».

* Аналогичные редакторские правки библейских фрагментов встречаются в «Слове» и дальше. Например, обращение Господа к евреям из книги пророка Исайи: «Послушайте Меня, народ мой, племя мое» (Ис., 51:4) — Иларион переделывает на: «Послушайте Мене, людие мои, глаголеть Господь» и т. д. Это свидетельствует о последовательной позиции автора «Слова».

Пришествие истины и благодати в мир, уверен Иларион, открыло новую эру в истории человечества. Закон, пишет он, отошел, как свет луны, померкший в лучах воссиявшего солнца. И кончилась ночная стужа от солнечной теплоты, согревшей землю. «И уже не теснится в законе человечество, но в благодати свободно ходит»*. Закон был несовершенен, в частности, потому, что «оправдание иудейско скупо было, зависти ради», не распространялось на другие народы, «но только в Иудее одной было»; христианская же вера «благо и щедро простирается во все края земные».

* Попутно заметим, что пресловутый прыжок человечества «из царства необходимости в царство свободы», который основатели марксизма чаяли от коммунистического будущего, был для Илариона свершившимся фактом.

Эту мысль о всемирно-исторической роли христианства Иларион подкрепляет множеством цитат из ветхозаветных книг и Евангелия, всячески подчеркивая, что победа христианства над иудейством, благодати над законом не простая историческая случайность, но закономерность, вложенная Промыслом в течение вселенской истории. Сам Господь через пророков и Сына Своего осудил слепоту и гордыню иудейского народа, который, не приняв Спасителя, лишил себя исторического будущего. Такова расплата за национально-религиозное обособление. А потому подобает «благодати и истине над новыми народами воссиять», ибо «не вливают, по словам Господним, вина нового — учения благодатного — в мехи ветхие, обветшавшие в иудействе: прорвутся мехи, и вино прольется… Но новое учение — в новые мехи, новые народы».

Итак, по Илариону, историческое содержание эпохи благодати заключается в приобщении все новых и новых «языков» к христианскому вероучению. Христова благодать наполняет всю землю, покрывая ее, «яко вода морская». Каждый народ призван стать в конце концов «народом Божиим»: «во всех языцех спасение Твое». Исключение составляют одни иудеи, в которых обладание законом, — этой тенью благодати и истины в эпоху языческой «лести», — породило губительное чувство национальной исключительности и замкнутости. Притязание на превосходство отсекло их от истины и сделало даже хуже язычников, закона не знавших, но зато и более открытых для восприятия Христовой веры (предрасположенность языческих народов к грядущему обновлению во Христе для Илариона символизируют волхвы, принесшие дары младенцу Иисусу). Таким образом, народы земли проходят в своем развитии через два состояния: «идольского мрака» и богопознания. Первое состояние — это рабство, блуждание во тьме, «непроявленность» исторического бытия, второе — свобода, полнота исторических сил, разумное и уверенное созидание будущего. Переход из одного состояния в другое знаменует вступление народа в пору исторической зрелости. С этого момента национальная история вливается в мировой исторический поток.

Распространение благодати, как оно рисуется в «Слове», — пространственно-временной процесс. Одни народы вовлекаются в него раньше, другие позже. Взор Илариона обращается к Русской земле, которая вслед за другими странами, в положенное ей время, познала истинного Бога: «Вера благодатьная по всей земли простерлась и до нашего языка (народа) русского дошла... И вот уже и мы со всеми христианами славим Святую Троицу…» Величие и значимость происшедшей на Руси перемены Иларион дает почувствовать рядом сильных противопоставлений прошлого и настоящего: «Уже не идолослужителями зовемся, но христианами... И уже не капище сатанинское сооружаем, но Христовы церкви зиждем. Уже не закалаем бесам друг друга, но Христос за нас закалаем бывает и дробим в жертву Богу и Отцу. И уже не жертвенную кровь вкушающе погибаем, но Христову пречистую кровь, вкушая, спасаемся...».

Знаменательно, однако, что в тоне Илариона преобладает восхищение дарами благодати. Заблуждения и ужасы эпохи «идолослужения» лишь оттеняют радость преображения. Так бабочка смотрит на покинутый ею кокон. Произошла метаморфоза — чудесная и вместе с тем неизбежная. Иларион снова подчеркивает, что принятие Русской землей христианства было предусмотрено в божественном плане мировой истории: «Сбылось у нас реченое [пророками] о языцех». Из этого следует, что и дохристианская история Руси имеет непреходящее значение. Языческое прошлое — это не то, что должно быть осуждено, отвергнуто и забыто, а то, что подлежит спасительному исцелению. Крещение не разрывает, а скрепляет связь времен. Освещая лучами благодати настоящее и будущее, оно бросает провиденциальный свет и на пройденный путь, который теперь получает свое историческое оправдание.

Нерасторжимое единство двух эпох русской истории — языческой и христианской — в «Слове» олицетворяет князь Владимир. Воздавая хвалу крестителю Русской земли, Иларион славит вместе с ним свою страну, сумевшую за недолгий исторический срок встать вровень с великими державами мира: «Хвалит же хвалебным гласом римская страна Петра и Павла, от них уверовавшая в Иисуса Христа, Сына Божия, Асия и Эфес, и Патмос — Иоанна Богослова. Индия — Фому, Египет — Марка. Все страны, и города, и народы чтут и славят каждый своего учителя, научившего их православной вере. Похвалим же и мы, по силе нашей, малыми похвалами, великое и дивное сотворившего, нашего учителя и наставника, великого князя земли нашей Владимира, внука старого Игоря, сына же славного Святослава, которые во времена своего владычества мужеством и храбростью прослыли в странах многих и ныне победами и силою поминаются и прославляются. Ибо не в худой и неведомой земле владычество ваше, но в Русской, о которой знают и слышат во всех четырех концах земли».

Перо Илариона прочерчивает историю Руси одной сплошной линией, языческая старина лучшими своими сторонами крепко врастает в приближающийся век благодати*. Время Владимира — не перелом эпох, а их средостение. «Великий каган» представлен наследником своих предков-язычников, за которыми, оказывается, числятся не только мерзости идолослужения, но и немалые исторические заслуги. Не превозносясь, подобно иудеям, над остальными народами («четыре конца земли» не умалены перед Русской землей, наоборот они достойные свидетели ее торжества), предшественники Владимира своими ратными трудами доставили славу отечеству, отстояли честь родной земли. В могуществе Руси, в благородстве русского княжеского рода, в величии деяний предков Иларион видит как бы залог благодатного преображения Русской земли в будущем, ее историческую способность стать «новыми мехами» для «нового вина».

* Здесь Иларион словно предвосхищает исторический метод С.М. Соловьева: «Не делить, не дробить русскую историю на отдельные части, периоды, но соединять их, следить преимущественно за связью явлений, за непосредственным преемством форм, не разделять начал, но рассматривать их во взаимодействии…» [Соловьев. Сочинения, I, с. 51].

Христианский выбор Владимира в свою очередь открыл Русской земле дорогу к новым историческим достижениям. Благоверный посев «не иссушен зноем неверия, но с дождем Божия поспешения принес обильные плоды». По тому, с какой нескрываемой гордостью Иларион говорит о своем времени, видно, что русские люди переживали тогда редкий и счастливый исторический момент, когда современность кажется венцом всего предыдущего развития. Наследство Владимира находится в надежных руках: «Добрый и верный свидетель — сын твой Георгий, которого Господь создал преемником твоему владычеству». Ярослав не просто преемник и хранитель благоверия («не нарушает твои уставы, но утверждает»), он — исторический завершитель дела Владимира, «не на словах, но (на деле) доводящий до конца, что тобою неокончено, как Соломон (дела) Давида».

Упоминанием библейских царей Иларион вводит в «Слово» центральную тему своего времени — тему Храма и Града, которая звучит апофеозом всего произведения. Обращаясь к Владимиру, Иларион славит его сына Ярослава-Георгия, который «создал Дом Божий, великий, святой Премудрости (Его) на святость и освящение града твоего и украсил его всякой красотой: златом и серебром, и каменьями дорогими, и сосудами священными — такую церковь дивную и славную среди всех соседних народов, что другой (такой) же не отыщется во всей полунощи земной, от востока до запада. И славный град твой Киев величием, как венцом, окружил, вручил людей твоих и град скорой на помощь христианам Всеславной Святой Богородице. Ей же и церковь на Великих вратах создал во имя первого Господнего праздника, святого Благовещения. И если посылает архангел приветствие Деве, (то) и граду сему будет. Как Ей: Радуйся, обрадованная. Господь с Тобою! — так и ему: Радуйся, благоверный град. Господь с тобою!»

Страницы «Слова», посвященные истории и современности русского христианства, мощно утверждают идею независимости Русской Церкви, ее право на самостоятельное бытие. Иларион умалчивает о какой бы то ни было миссионерском участии Византии в крещении Руси. Владимир только слышал «о благоверной земле Греческой, христолюбивой и крепкой верою», но обращение князя в христианство произошло по его собственному почину и по внушению свыше. О единстве восточнохристианского мира под властью Константинопольской патриархии Иларион словно бы и не знает; Русская Церковь предстоит у него перед Богом без всяких посредников и совершенно не нуждается в них.

«Слово о законе и благодати», по собственному замечанию его автора, было адресовано не к «неведущим», но к «преизлиха насытившимся сладости книжной». Другими словами, Иларион удовлетворял интеллектуальные запросы немногих лиц — даже не всего княжего двора, а только самого Ярослава и состоявшего при нем избранного кружка образованных книжников. Тем не менее Иларионово «Слово» нельзя ограничить рамками «элитарной литературы», ни вообще «литературы». В известном смысле оно было явлением государственного порядка. Историософские воззрения Илариона по справедливости можно считать первой в истории отечественной мысли «русской идеей», содержавшей в себе доктрину национальной независимости и исторического оптимизма. Обращаясь к прошлому, «Слово» имело в виду живую современность, провозглашало неотъемлемое право Руси и Русской Церкви на самостоятельное историческое бытие. И в этом голос Илариона был настолько созвучен общей тональности Ярославова княжения, что сегодня «Слово» кажется чуть ли не программой деятельности «самовластца», который, продолжая дело своего великого отца, положил жизнь на укрепление государственного, церковного и духовного суверенитета Русской земли.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------

Полный текст см.:
• Цветков С. Э. Рождение русской идеи // "Российская государственность и современность: проблемы идентичности и исторической преемственности". — М., РИСИ, 2012. С. 75-80.
• С.Э. Цветков. Рождение русской идеи (князь Ярослав Мудрый и митрополит Иларион) // Журнал «Золотой Лев» № 271-272 - издание русской консервативной мысли (www.zlev.ru)
• Сергей Цветков. Рождение русской идеи (князь Ярослав Мудрый и митрополит Иларион) // Русское поле. — №2. 2012.

В Саппоро открылся фестиваль снежных скульптур
2014-02-07 19:56 nippon_life
Оригинал взят у nippon_life в В Саппоро открылся фестиваль снежных скульптур

ym20140206v1a-870x699Ежегодный фестиваль снега открылся в Саппоро, столице северной префектуры Японии —  Хоккайдо.

Церемония открытия состоялась в парке Одори в центре города в среду.

Фестиваль включает 198 снежных и ледовых скульптур. Также в преддверии Олимпиады в Сочи, которая начнется в эти выходные, на мероприятии можно будет увидеть 15-метровые фигуры фигуристов и хоккеистов.

Кроме того, на выставке представлены скульптуры исторических зданий Малайзии и Индии.

В среду утром в Саппоро была отмечена самая низкая температура этой зимы -12C.

Туристка из Кюсю, что на юге Японии, отметила, что погода очень холодная, но она приехала, поскольку хочет насладиться красотой работ.

Интересно, что ночью на некоторые скульптуры будут проецироваться красочные изображения.

Как ожидается, мероприятие, которое продлится до следующего вторника, посетят около 2 миллионов человек.

По материалам информационного агентства yaponia.biz